ويكيبيديا

    "dans un endroit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مكان
        
    • لمكان
        
    • إلى مكان
        
    • في موقع
        
    • الى مكان
        
    • فى مكان
        
    • إلى مكانٍ
        
    • في مكانٍ
        
    • من مكان
        
    • لمكانٍ
        
    • بمكان ما
        
    • الي مكان
        
    • في بيئة
        
    • مكاناً ما
        
    • ضمن مسافة
        
    Utiliser seulement en plein air ou dans un endroit bien ventilé. UN لا يستخدم إلا في مكان مكشوف أو جيد التهوية.
    Utiliser seulement en plein air ou dans un endroit bien ventilé. UN لا تستخدم إلا في مكان مكشوف أو جيد التهوية.
    Et dans ce cas, comme en cas de condamnation, il devra être détenu dans un endroit séparé des adultes. UN وفي هذه الحالة، كما في حالة إدانته، يجب احتجازه في مكان منفصل عن المحتجزين الراشدين.
    Ils me conduisent dans un endroit spécial plus tard, et je dois porter un bandeau. Open Subtitles إنهم سيرسلونني لمكان مميز في وقت لاحق، ويجب أن أكون معصوب العينين.
    Tu ne l'emmenes pas dans un endroit où il se sentira triste ou mal à l'aise. Open Subtitles لا تصحبه إلى مكان سيجعله حزيناً أو منزعجاً، بل إلى مكان يجعله سعيداً.
    iii) Le processus d'enregistrement doit autant que possible être aisément accessible et l'enregistrement doit avoir lieu dans un endroit sûr; UN `3` يجب أن تكون سبل الوصول سهلة قدر الإمكان إلى عملية التسجيل ويجب أن تتم في موقع سليم وآمن؛
    Utiliser seulement en plein air ou dans un endroit bien ventilé. UN تخزن الحاوية بعد إحكام إغلاقها في مكان جيد التهوية
    Conserver dans un récipient fermé de manière étanche placé dans un endroit bien ventilé UN لا يستخدم إلا في الهواء الطلق أو في مكان جيد التهوية.
    Alors, ces gars... ils se sont rencontrés dans un endroit éloigné. Open Subtitles حيث , ان هؤلاء الرجال التقو في مكان بعيد
    Elle devra trouver à manger dans un endroit plus calme. Open Subtitles ستضطر للعثور على طعام في مكان أكثر هدوءًا
    Ils vont vouloir passer au moins deux semaines... à vous débriefer dans un endroit sûr. Open Subtitles انهم سيقضون بضعة أسابيع على الأقل في استخلاص المعلومات في مكان آمن.
    Ne soyez jamais honteuse d'essayer d'être meilleure que ce que vous êtes, et chérissez les moments que vous passez dans un endroit comme ici. Open Subtitles لا تخجلي من محاولتك أن تكوني أفضل مما كنتي ومشاركة اللحظات تجعلك تنفقي لقضاء الوقت في مكان مثل هذا
    Ne préféreriez-vous pas discuter dans un endroit plus confortable ? Open Subtitles ألا تفضلين مناقشة هذا في مكان أكثر راحة؟
    Vous allez dans un endroit très moche, pour faire un truc qui vous tuera. Open Subtitles ستذهبون لمكان سيء جداً لتفعلوا سيئاً والذي من شأنه ان يقتلكم
    Je peux t'emmener dans un endroit sûr, où tu peux jouer avec d'autres enfants. Open Subtitles يمكنني أن أصحبك لمكان آمن، حيث يمكنك اللهو مع أطفال آخرين.
    Comment l'empêcher de faire un autre vœu qui les enverra dans un endroit pire ? Open Subtitles ما الذي يمنعها عن طلب أمنية أخرى ترسلهما بها لمكان أسوأ حتّى؟
    Finalement, il part dans un endroit lointain et soudain, il renaît. Open Subtitles لكنه سافر الآن إلى مكان بعيد جدا وفجأة استيقظ
    Newhouse dans un endroit si sombre que des heures après, elle s'est suicidée tragiquement. Open Subtitles إلى مكان مظلم وتم بعده بساعات مع بالغ الأسى قتلت نفسها
    Nous devrions l'éxpédier dans un endroit qui arrangerait mieux notre situation. Open Subtitles يمكننا أن نرسلها إلى مكان أفضل بكثير بالنسبة لنا
    Il serait souhaitable que le gouvernement d'accueil centralise la collecte et l'organisation de ces données dans un endroit précis. UN كما أن جمع مثل هذه المعلومات وتنظيمها في موقع مركزي سوف يخدم الحكومة المضيفة أجل خدمة.
    Un groupe a émigré dans la montagne dans un endroit appelé Machida, où il restait encore des forêts et des fermes. Open Subtitles مجموعة منا قد تحركوا خارج الجبال الى مكان يدعى ماجيدا حيث لا يزال هناك غبات و حقول
    Je n'ai jamais vécu dans un endroit si dénué de caractère depuis que j'ai emmenagé à D.C. C'est déprimant. Open Subtitles لم أعش فى مكان فيه هذا الطابع منذ انتقالى أول مرة إلى العاصمة، هذا محبط
    Je vais tous vous emmener dans un endroit plus privé. Open Subtitles سوف آخذكم جميعاً إلى مكانٍ ما أكثر خصوصيّة
    Nous ne pouvons pas être coincés dans un endroit trop petit. Open Subtitles لا نودّ أن ننحبس في مكانٍ ما مُنخفض جدًّا
    Il aurait sembletil pu téléphoner depuis son lieu de détention, indiquant qu'il était détenu dans un endroit secret et qu'il avait été torturé. UN وأفيد أنه تمكن من الاتصال هاتفياً من مكان احتجازه قائلا إنه محتجز في مكان سري وأنه تعرض للتعذيب.
    Ramène-le dans un endroit où je peux tirer proprement et décemment. Open Subtitles أحضريه لمكانٍ ما حيث يمكنني استهدافه بشكلٍ واضح وسلس
    OK, dans un instant, je vais me réveiller,dans un endroit affreux. Open Subtitles دون أي إهانة ولكنني سأستيقظ في أي لحظة بمكان ما.
    C'est ma faute, je vous pousse trop à travailler, mais aujourd'hui je vous emmène dans un endroit très spécial. Open Subtitles نعم ، هذا خطئي ؟ أضع على كاهلكِ الكثير من العمل لكن اليوم سأخذكِ الي مكان خاص جداً
    Si vous... vous libérez assez d'azote liquide dans un endroit confiné, ça réduit la concentration d'oxygène dans la pièce et cause l'asphyxie. Open Subtitles إذا تم تسريب قدر كافي من النيتروجين السائل في بيئة مغلقة فأنه يقلل من تركيز الأوكسجين في الغرفة ويسبب الاختناق
    dans un endroit sûr, jusqu'à ce qu'on arrête Willow. Open Subtitles سنأخذكما إلي مكاناً ما آمناً حتي نتمكن من إيقاف ويلو
    Cela signifie, par exemple, distribuer les prestations dans un endroit dont l'accès est sûr et tenir compte des frais de transport ou des coûts d'opportunité. UN ويعني هذا، على سبيل المثال، أن الاستحقاقات يجب أن توزع ضمن مسافة آمنة ماديا ويجب أن تراعى تكاليف النقل أو فرص الوصول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد