Seul Honiara dispose d'un bon nombre de banques commerciales et d'agences financières. | UN | وهونيارا هي الوحيدة التي توجد فيها مجموعة جيدة من المصارف التجارية والمؤسسات المالية. |
Le fonctionnement des entreprises étatiques dans les pays en développement était fortement critiqué, et nombre de banques appartenaient à l’État. | UN | وكان هناك انتقاد شديد لتنفيذ مشاريع الدولة في البلدان النامية وكان العديد من المصارف ملكا للدولة. |
Au Honduras, les universités appuient la création de banques de gènes pour les espèces agricoles et autres espèces végétales. | UN | وفي هندوراس، تقدم الجامعات مساعدتها في إنشاء مصارف جينات للأنواع الزراعية وغيرها من الأنواع النباتية. |
Montant total des versements transfrontières réalisés auprès de banques étrangères | UN | إجمالي الإيداعات خارج الحدود القطرية لدى مصارف أجنبية |
Conseil V CCSBSIF Conseil centraméricain des surintendants de banques, de compagnies d'assurances et | UN | مجلس المراقبيـــن المالييــن للمصارف وشركات التأمين والمؤسسات المالية اﻷخرى في أمريكا الوسطى |
:: Fermeture de comptes dans un grand nombre de banques étrangères; | UN | :: إغلاق الحسابات في عدد كبير من البنوك الأجنبية. |
Des représentants d'universités, de sociétés privées et de banques privées seront au nombre des experts participant à l'atelier. | UN | وسيكون من بين أهل الخبرة في حلقة العمل ممثلون عن الأوساط الأكاديمية والشركات الخاصة والمصارف العامة والخاصة. |
En pareille situation, comment des prêts de banques commerciales auraient-ils pu soutenir la concurrence? | UN | وفي وضع كهذا يصعب جدا على قروض المصارف التجارية أن تتنافس. |
Une partie de ces entrées étaient dues à des opérations de banques internationales qui investissent dans des banques locales en Amérique latine. | UN | وتولد جزء من هذه التدفقات من العمليات التي نفذتها المصارف الدولية المستثمرة في المصارف المحلية في أمريكا اللاتينية. |
Une de ces mesures de précaution est précisément le gel des dépôts de toute nature faits auprès de banques ou autres entités financières. | UN | ومن بين هذه التدابير الوقائية تحديدا تجميد أي نوع من الودائع لدى المصارف أو غيرها من الكيانات المصرفية. |
Quelque 80 succursales de banques étrangères à l'extérieur de l'Iraq ont participé aux transactions relatives à ces acquisitions. | UN | واشترك ما يربو على 80 فرعا من فروع المصارف الأجنبية خارج العراق في معاملات تعلقت بعمليات الاقتناء المذكورة. |
Les médias les appellent les Face Cards. (Les figures) 7 braquages de banques en 7 mois. | Open Subtitles | وسائل الإعلام تسميهم أوراق اللعب سبعة عمليات سطو على المصارف في 7 أشهر |
Elle a réformé le système bancaire qui comporte désormais deux niveaux : une banque centrale et un groupe de banques commerciales. | UN | وأجريت إصلاحات مصرفية قوامها نظام ثنائي يتألف من مصرف مركزي ومجموعة من المصارف التجارية. |
Le représentant de la Société des électriciens et des électroniciens a déclaré qu'on avait grandement besoin de banques de données sur les sciences et les techniques. | UN | وقال ممثل جمعية الاخصائيين الكهربائيين والالكترونيين إن الحاجة ماسة الى مصارف علمية وتكنولوجية. |
En Éthiopie et au Zimbabwe, des projets d'accords portant sur un système de garanties avec la participation de banques de développement et de banques commerciales nationales ont été élaborés. | UN | وفي اثيوبيا وزمبابوي، أعدت مشاريع اتفاقات لخطط ضمان شملت مصارف انمائية وتجارية وطنية. |
Le programme national de l'Éthiopie a débouché sur la création de banques locales de semences pour les agriculteurs, ce qui a permis d'augmenter les rendements de la production de blé et de millet. | UN | وقد أسفر برنامج إثيوبيا الوطني عن إنشاء مصارف بذور محلية للمزارعين لزيادة عائدات القمح والدخن. |
Les dépôts à terme, essentiellement auprès de banques autres qu'américaines, représentaient 25 % du montant total. | UN | وتمثّل الودائع لأجل، الموجودة بشكل رئيسي في غير مصارف الولايات المتحدة، 25 في المائة من مجموع الودائع. |
Cette banque est liée à la Belgolaise, consortium de banques belges; | UN | ويرتبط هذا المصرف بمؤسسة بيلغوليز، وهي اتحاد بلجيكي للمصارف. |
Il est constitué de banques commerciales, hypothécaires, fiduciaires et mixtes. | UN | وقد تكون البنوك ذاتها تجارية أو بنوك رهونات، أو بنوك ائتمان أو خليط من ذلك. |
Pour favoriser la véritable inclusion des immigrés dans le système salarial national, une conférence était prévue fin 2004 avec la participation des administrations locales, d'entrepreneurs immigrés et de banques privées. | UN | وبهدف تحبيذ إدماج المهاجرين الفعلي في نظام العمل الوطني، سيجري تنظيم مؤتمر في أواخر عام 2004 بمشاركة الإدارات المحلية وأصحاب المشاريع من المهاجرين والمصارف الخاصة. |
Le déploiement d'antennes chirurgicales, d'unités de radiologie, de laboratoires et de banques du sang sur le terrain peut donc être justifié. | UN | ولهذا فقد يكون هناك ما يستدعي نشر وحدات جراحية ميدانية ومرافق تصوير بالأشعة ومختبرات ومصارف الدم. |
Mettre en place des programmes de formation adaptés à l'intention de banques et autres organismes de financement. | UN | :: ترتيب برامج تدريب مُصممة خصيصاً للبنوك وللممولين الآخرين. |
Une vingtaine de banques étrangères qui conduisent des transactions avec Cuba ont reçu des menaces. | UN | وأشار إلى أن 20 مصرفا أجنبيا تتعامل مع كوبا قد تلقت تهديدات. |
Y ont assisté 31 participants, dont des représentants d'accords multilatéraux de paiement et de compensation, d'institutions financières internationales et de banques centrales, ainsi que des observateurs. | UN | وحضره ٣١ مشتركا بمن فيهم ممثلو الترتيبات المتعددة اﻷطراف للمدفوعات والمقاصة، والمؤسسات المالية الدولية، والبنوك المركزية، والمراقبون. |
La législation russe interdisait l'ouverture de succursales de banques étrangères, celles-ci ne pouvant établir que des filiales. | UN | فالقانون الروسي يمنع المصارف الأجنبية من فتح فروع لها ويشترط عوضاً عن ذلك تأسيسها كمصارف منتسبة. |
Regardez leurs relevés de banques, leurs déclarations de revenus. | Open Subtitles | أٌنظري إلي بياناتهم البنكية وإيداعاتهم الضريبية |
Malheureusement, très peu de réformes de banques de développement agricole ou d'institutions similaires ont été menées à terme avec succès. | UN | ومن المؤسف أن الإصلاحات الناجحة لبنوك التنمية الريفية والمؤسسات المماثلة كانت قليلة للغاية. |