La loi relative à la prévention du blanchiment d'argent prévoit des amendes ou la radiation des personnes morales accusées de blanchiment. | UN | وينص قانون منع غسل الأموال على فرض غرامات أو إلغاء تسجيل الكيانات الاعتبارية المتهمة بارتكاب جرائم غسل الأموال. |
Dans les affaires de blanchiment d'argent, une procédure de gel administratif est possible, sans décision judiciaire, avant toute transaction. | UN | ويمكن اتخاذ إجراء إداري بالتجميد في قضايا غسل الأموال، قبل تنفيذ أي معاملة، دون أمر من المحكمة. |
Des dispositions réglementaires ont été prises en 1995 pour lutter efficacement contre les activités de blanchiment. | UN | وقد اتﱡخذت ترتيبات تنظيمية في عام ١٩٩٥ لمكافحة أنشطة غسل اﻷموال بشكل فعال. |
Une personne peut être reconnue coupable à la fois de blanchiment d'argent et de l'infraction sous-jacente. | UN | ويمكن إدانة الشخص بغسل الأموال والجريمة الأساسية. |
Les fiducies sont aussi de plus en plus souvent considérées comme un obstacle à la transparence qui favorise les opérations de blanchiment complexes. | UN | كما ان هناك تسليما متزايدا بأن الصناديق الاستئمانية تمثل ثغرة في الشفافية تتيح القيام بمكائد معقدة لغسل أموال. |
Plusieurs États étaient également entraidés dans des enquêtes sur des affaires de blanchiment d'argent dans le cadre d'arrangements informels. | UN | وقد ساعدت دول عديدة أيضا بعضها البعض في عمليات التحقيقات في غسل الأموال، على أساس ترتيبات غير رسمية. |
Comme indiqué au paragraphe 20, le Liechtenstein doit accueillir le quatrième séminaire sur les méthodes de blanchiment du Comité PCREV. | UN | وعلى نحو ما يرد في الفقرة 20، ستستضيف ليختنشتاين الحلقة الدراسية الرابعة المعنية بطرق غسل الأموال. |
:: La tentative d'un fait de blanchiment est punie comme l'infraction consommée. | UN | :: ويعاقب كل من يحاول غسل أموال تماما كما يعاقب مرتكب الجريمة ذاتها. |
Conseiller aux Ministres de la justice en matière de blanchiment des avoirs; expert local de l'Initiative StAR | UN | مستشار لدى وزارة العدل في مجال غسل الموجودات؛ خبير محلي للمبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة |
Des règlements bancaires sévères très stricts ont bloqué les opérations de blanchiment de l'argent. | UN | وتمنع النظم المصروفية الدقيقة والمنضبطة عمليات غسل اﻷموال. |
Le risque existe toutefois de voir des acteurs économiques indésirables attirés par la possibilité d'opérations de blanchiment d'argent d'origine frauduleuse. | UN | غير أن هناك خطر تواجد جهات اقتصادية غير مرغوب فيها تجتذبها إمكانية غسل اﻷموال. |
La loi prévoit en outre les structures juridiques nécessaires pour sanctionner quiconque se rend coupable d'une façon ou d'une autre du délit de blanchiment d'argent. | UN | كما ينص هذا القانون في مواده على الهيكل القانوني اللازم لمعاقبة كل من يشترك بطريقة أو أخرى في ارتكاب جريمة غسل اﻷموال. |
Le pays impose depuis longtemps un contrôle financier strict sur les activités présumées de blanchiment de l'argent. | UN | ويفرض بلده منذ زمن طويل رقابة مالية صارمة على أنشطة غسل اﻷموال المشبوهة. |
Dans un autre cas, la tentative de blanchiment d'argent n'était pas punissable, mais elle était visée par un amendement en préparation. | UN | وفي حالة أخرى لا ينص القانون على معاقبة الشروع في غسل الأموال، وإن كان هذا سوف يتدارك في تعديل منتظر للقانون. |
Le champ limité de l'infraction de blanchiment d'argent a été constaté dans plusieurs cas, les infractions établies par la Convention ne l'étant pas toutes dans la législation. | UN | ولوحظت في عدة حالات محدودية نطاق جريمة غسل الأموال حيث لم يتم تجريم جميع الأفعال المجرَّمة بموجب الاتفاقية. |
Dans un État, cette possibilité se limitait aux personnes condamnées pour des infractions de blanchiment d'argent ou des infractions liées à la drogue. | UN | وفي إحدى الحالات كانت هذه الإمكانية تقتصر على الأشخاص المحكوم عليهم في جرائم غسل أموال أو جرائم متصلة بالمخدرات. |
L'Estonie n'a pas encore remis de copie de sa législation en matière de blanchiment d'argent au Secrétaire général. | UN | ولم تقدم إستونيا إلى الآن نسخة من تشريعاتها المتعلقة بغسل الأموال إلى الأمين العام. |
Il existe certaines mesures de protection dans les cas de signalement d'infractions de blanchiment d'argent, ainsi que dans le droit de la fonction publique en vigueur. | UN | وتوجد حاليا بعض الإجراءات الحمائية في قضايا تخص الإبلاغ عن جرائم تتعلق بغسل الأموال، فضلاً عن تلك الموجودة في قوانين الخدمة العامة السارية المفعول. |
Les pays du Forum du Pacifique Sud refusent de devenir des centres de blanchiment de l'argent de la drogue. | UN | وقد قررت بلدان محفل جنوب المحيط الهادئ ألا تكون مراكز لغسل اﻷموال المتأتية من تجارة المخدرات. |
Les transferts officiels peuvent également réduire le risque que les migrants et les bénéficiaires des envois de fonds ne soient exploités par des réseaux de blanchiment d'argent. | UN | ومن شأن التحويلات الرسمية أيضاً أن تقلل من خطر أن يُستغل المهاجرون ومتلقو التحويلات من جانب شبكات تبييض الأموال. |
Une telle pratique serait dissimulée et pourrait faire intervenir les circuits de blanchiment d'argent. | UN | وهذه الممارسة سرية، وقد تنطوي على دوائر لغسيل الأموال. |
Un organisme a ainsi été habilité à réaliser des enquêtes financières et à effectuer des saisies dans les affaires de blanchiment de l’argent présumé. | UN | فقد خُوّلت هيئة معينة سلطة إجراء تحقيقات مالية وعمليات مصادرة في مسائل الغسل المشتبه فيه لﻷموال. |
Un désinformateur, un faux-monnayeur, une agence de blanchiment d'argent pour la Cabale, et maintenant ce Djinn... | Open Subtitles | المزارع القزم ، المزور شركة تقوم بغسيل الأموال لصالح الجمعية السرية |
Recommandation spéciale no 2 Incrimination du financement du terrorisme et des activités de blanchiment de capitaux qui y sont associées | UN | التوصية الخاصة الثانية: تجريم تمويل الإرهاب وغسيل الأموال المرتبطة بالإرهاب |
Rio est suspecté de blanchiment d'argent pour plusieurs organisations criminelles, mais personne n'a jamais pu le coincer, en partie parce qu'il change sans cesse d'identités et de nationalités. | Open Subtitles | ريو مشتبه به في عمليات غسيل أموال من أجل العديد من المنظمات الإجرامية لكن لم يكن بوسع أحد |
Toutefois, le cadre législatif de la RDC issu de cette dernière définit un cadre juridique permettant la prévention, la détection et, le cas échéant, la répression des actes constitutifs de blanchiment de capitaux et de financement du terrorisme. | UN | غير أن الإطار التشريعي لجمهورية الكونغو الديمقراطية المنبثق عن القانون المذكور يحدد إطارا قانونيا يتيح منع الأعمال التي تشكل غسلا للأموال وتمويلا للإرهاب وكشفها وعند الاقتضاء قمعها. |
Dans les cas de blanchiment d'argent, le montant de l'amende doit équivaloir à deux fois la somme blanchie. | UN | وفي حالة غسل الأموال، ينبغي أن تبلغ الغرامة ضعف قيمة الأموال المغسولة. |
Le Gouvernement envisageait aussi de présenter un projet de loi visant à criminaliser tout type de blanchiment de l'argent sur le territoire ainsi qu'à assurer la concordance des lois et programmes relatifs aux services financiers du territoire avec les normes internationalement acceptées. | UN | وتنظر الحكومة أيضا في استحداث تشريع يهدف إلى تجريم غسيل اﻷموال بكافة أنواعه في اﻹقليم فضلا عن ضمان تطابق التشريع والبرامج المتصلة بالخدمات المالية في اﻹقليم مع المعايير المقبولة دوليا. |