ويكيبيديا

    "de bon" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للأبد
        
    • الأبد
        
    • حسن
        
    • خير
        
    • بالخير
        
    • رجعة
        
    • عن طيب
        
    • لحسن
        
    • يُميّز
        
    • الابد
        
    • جيد من
        
    • نهائياً
        
    • بخير
        
    • بون
        
    • بحسن
        
    Ma machine à laver est brisée pour de bon, je crois. Open Subtitles .غسالة الملابس تعطلت مرة أخرى هذه المرة أعتقد للأبد
    Je doutes que mes nouvelles facultés l'aient banni pour de bon. Open Subtitles و أشكُّ في كون مقدراتي كمبتدئة قدْ طردته للأبد
    Il en aura assez pour construire une armée et anéantir votre espèce pour de bon. Open Subtitles سيكون لديه ما يكفي ليبني جيشاً ضخماً، ويقوم بإبادة فصيلتكم إلى الأبد
    Il rappelle l'importance des principes de bon voisinage, de non-ingérence et de coopération régionale. UN ويشير إلى أهمية مبادئ حسن الجوار، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، والتعاون الإقليمي.
    C'est mieux d'avoir eu un bon boulot et de l'avoir perdu, que de ne jamais avoir eu de bon boulot. Open Subtitles أن تحصل على وظيفة ثم تفقدها خير من أن لا تحصل على أي وظيفة على الإطلاق
    Vous savez que si cette mission échoue, le rideau tombe, peut-être pour de bon. Open Subtitles تعلم ذلك أنه إذا فشلت هذه المهمة ستكون النهاية وربما للأبد
    Une fois qu'elle aura été écartée pour de bon, on pourra tous reprendre nos vies. Open Subtitles ، وبمُجرد أن تذهب إلى السجن للأبد يُمكننا جميعاً المُضي قُدماً بحياتنا
    Si vous montez tous dans ces hélicos, on perdra cette arme pour de bon. Open Subtitles إذا صعدتم كلكم على تلك المروحيات معا سنفقد تلك الأسلحة للأبد
    Encore quelques secondes et ce sera terminé pour de bon. Open Subtitles بضعة ثواني آخرى وسننهي هذا الأمر إلى الأبد
    Le bon côté, c'est que tu sais à présent comment éliminer ton père pour de bon. Open Subtitles أما الأمر الجيد أنك أصبحت تعرف الآن كيف تتخلص من والدك إلى الأبد
    Vous pouvez refuser de l'admettre... mais il a dit qu'il s'occuperait de Luthor pour de bon. Open Subtitles أعرف أنك لاتريد سماع هذا ولكن جونثان قال إنه سيتكفل بليونيل إلى الأبد
    Il prend note des efforts déployés par le Gouvernement somalien pour rétablir des relations de bon voisinage et renforcer ainsi la sécurité collective. UN ويحيط المجلس علماً بجهود حكومة الصومال الرامية إلى إعادة بناء علاقات حسن الجوار من أجل تعزيز الأمن الجماعي.
    Il rappelle l'importance des principes de bon voisinage, de noningérence et de coopération régionale. UN ويشير إلى أهمية مبادئ حسن الجوار، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، والتعاون الإقليمي.
    Une politique de bon voisinage est indispensable pour la sécurité à long terme d'Israël. UN فلا غنى عن سياسات حسن الجوار من أجل أمن اسرائيل، في المدى الطويل.
    Ceci est de bon augure pour l'examen et la mise en oeuvre fructueux de ses résultats. UN وينبغي أن يكون هذا بشير خير يوحي بنجاح الاستعراض وتنفيذ نتيجته.
    En effet, la reprise des hostilités à un niveau sans précédent depuis la signature du Protocole de Lusaka n'augure rien de bon. UN وفي الواقع، أن استئناف القتال على مستوى لم يسبق له مثيل منذ التوقيع على بروتوكول لوساكا لا يبشر بالخير.
    Il s'avère que si elle meurt pour de bon, tous ceux avec cette cicatrice sur le torse mourront aussi. Open Subtitles تبيَّن أنّها إذا ماتت بلا رجعة فإن كلّ امرئ يحمل علامة كالّتي على صدرك سيموت أيضًا.
    Nous le faisons de bon coeur, nous estimons néanmoins que c'est notre devoir ainsi que celui d'autres pays qui souhaitent que cette tragédie prenne fin pour toujours. UN ونحن نفعل ذلك عن طيب خاطر، بالرغم من أننــا نعتبره واجبنا، المشترك بيننا وبين البلدان اﻷخرى التي ترغب في أن ترى نهاية أبدية لهذه المأساة.
    Dans ce contexte, nous menons une politique de bon voisinage et de coopération mutuelle avec tous les pays des Balkans. UN وفي هذا السياق، شرعنا في سياسة نشطة لحسن الجوار والتعاون المتبادل مع جميع بلدان منطقة البلقان.
    De l'avis général, du fait de la complexité et de la diversité de bon nombre des questions inhérentes à l'application du Pacte, il est très important que les États parties puissent préparer à l'avance leurs réponses aux principales questions que soulèvent leurs rapports. UN 31- ومن المسلم به عموما أن الطابع المعقد والمتنوع الذي يُميّز عدداً كبيراً من المسائل المثارة فيما يتعلق بتنفيذ العهد يُشكل حُجَّة قويّة في اتجاه تمكين الدول الأطراف من الاستعداد مسبقاً للرد على بعض الأسئلة الرئيسية التي تثيرها تقاريرها.
    Tu as peut-être peur de lui en vouloir parce que tu le perdrais pour de bon. Open Subtitles ربمـا أنتِ خائفه من الغضب منه لأنك إن فعلتي سـ تفقدينه الى الابد
    Qu'est-ce que ça apporterait de bon de lui dire maintenant ? Open Subtitles ما هو جيد من شأنه أن تفعل لأقول لها الآن؟
    Espérons que cela nous fera gagner assez de temps pour comprendre comment s'en débarasser pour de bon. Open Subtitles دعنا نأمل بأنهم سيمنحونا المزيد من الوقت لنكتشف كيف نتخلص منه نهائياً
    Encore une fois, cette guerre ne présage rien de bon pour vous. UN مرة أخرى أقول لكم، هذه الحرب لن تعود عليكم بخير.
    :: M. Ksor est né en 1944 dans le village de bon Broai, district de Ceo Reo, province de Pleiku, et non en 1945 à Gia Lai. UN :: وُلد السيد كسور سنة 1944 في قرية بون بروآي، بمقاطعة سيو ريو، في محافظة بلايكو، وليس سنة 1945 في جيا لاي.
    Je suis très heureuse d'ailleurs d'entendre que la délégation érythréenne parle de calme et de relations de bon voisinage. UN علاوة على ذلك، يسرني كثيرا أن أسمع أن الوفد الإريتري يتكلم عن العلاقات الهادئة المتسمة بحسن الجوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد