ويكيبيديا

    "de ces instruments" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الصكوك
        
    • تلك الصكوك
        
    • لهذه الصكوك
        
    • هذين الصكين
        
    • هذه الأدوات
        
    • هذه المعاهدات
        
    • تلك الاتفاقيات
        
    • لتلك الصكوك
        
    • هذه الاتفاقيات
        
    • تلك المعاهدات
        
    • بهذه الصكوك
        
    • من الصكوك
        
    • تلك الأدوات
        
    • معاهدات حقوق اﻹنسان
        
    • لهذه الأدوات
        
    De nombreuses dispositions de ces instruments sont formulées en termes vagues ou nécessitaient plus ample élaboration. UN وكثير من أحكام هذه الصكوك مصاغ صياغة غامضة، أو يتطلب شيئا من التوضيح.
    Aucun État ne saurait déroger aux obligations fondamentales qui découlent de ces instruments en invoquant l'état d'urgence. UN ولا تستطيع أي دولة المطالبة باستثناء من الالتزامات اﻷساسية المترتبة على هذه الصكوك بحجـة وجـود حالة طوارئ.
    Le Secrétaire général transmettra des copies certifiées conformes de ces instruments à chaque État membre. UN ويحيل الأمين العام نسخا مصدقة من تلك الصكوك إلى كل دولة عضو.
    Ces références ne doivent donc pas être interprétées comme un changement de la position juridique de la Turquie vis-à-vis de ces instruments. UN وعليه، لا ينبغي تفسير تلك الإشارات على أساس أنها تعني تغييرا في الموقف القانوني التركي إزاء تلك الصكوك.
    Les exemples qui suivent sont représentatifs de ces instruments : UN ومن الأمثلة الرئيسية لهذه الصكوك نذكر ما يلي:
    Il faut cependant promouvoir encore la mise en oeuvre de ces instruments pour que des progrès sensibles soient enfin réalisés. UN ولكن تنفيذ هذين الصكين يحتاج إلى مزيد من الترويج إذا ما أريد إحراز تقدم ذي شأن.
    Il est temps de reconnaître le pouvoir de ces instruments et de les utiliser pour promouvoir la liberté. UN وحان الوقت لإدراك قوة هذه الأدوات واستخدامها للنهوض بالحرّية.
    Elle n'avait formulé aucune réserve aux engagements pris au titre de ces instruments. UN وهي لم تُبد أيّ تحفظات على الالتزامات التي قبلتها بموجب هذه الصكوك.
    La Namibie a conscience que le Parlement doit adopter des lois pour donner effet à certains de ces instruments. UN وتحرص ناميبيا على تلبية الحاجة إلى أن يسن البرلمان تشريعات تكفل إنفاذ بعض هذه الصكوك.
    Il a été suggéré que la portée globale de ces instruments complémentaires soit examinée à fond. UN واقترح أن يستكشف بصورة كاملة نطاق الشمول العام الذي تتيحه هذه الصكوك المتكاملة.
    L'examen de ces instruments bilatéraux et multilatéraux permet de tirer les conclusions générales suivantes : UN ويمكن بدراسة هذه الصكوك الثنائية والمتعددة اﻷطراف استخلاص النتائج العامة التالية:
    L'examen de ces instruments bilatéraux et multilatéraux permet de tirer les conclusions générales suivantes : UN ويمكن بدراسة هذه الصكوك الثنائية والمتعددة اﻷطراف استخلاص النتائج العامة التالية:
    Elle a entrepris un examen des systèmes judiciaire et pénal existants, au regard des dispositions de ces instruments. UN وأجرى استعراضا لﻷنظمة القضائية والجنائية القائمة في ضوء أحكام هذه الصكوك.
    ). Il n'y a, toutefois, pas de doctrine touchant les moyens d'appliquer les principes de ces instruments aux opérations de maintien de la paix. UN بيد أنه ليس هناك أي منهاج خاص بطريقة تطبيق المبادئ الواردة في تلك الصكوك على عمليات حفظ اﻷمن.
    Une mise en œuvre appropriée d'un certain nombre de ces instruments aiderait à réduire les coûts actuellement élevés du commerce au sein de la CEI. UN ويساعد تنفيذ عدد من تلك الصكوك على النحو السليم في الحد من التكاليف التجارية المرتفعة حالياً في رابطة الدول المستقلة.
    Ces références ne doivent donc pas être interprétées comme un changement de la position juridique de la Turquie vis-à-vis de ces instruments. UN ولذلك ينبغي عدم تفسير تلك الإشارات كتغيير في موقف تركيا إزاء تلك الصكوك.
    Le non-respect de ces instruments fait peser une lourde menace sur la paix internationale. UN ولا يزال عدم الانضمام لهذه الصكوك يمثل تحديا خطيرا للأمن العالمي.
    Elle a également participé activement aux réunions organisées dans le cadre de ces instruments. UN كما شاركت بنشاط في الاجتماعات المعقودة في إطار هذين الصكين.
    En procédant de cette manière, les mécanismes régionaux donnent aux pays un moyen original de profiter de ces instruments. UN وباستخدامها على هذا النحو، توفر الآليات الإقليمية للبلدان وسيلة مميزة للاستفادة من هذه الأدوات.
    L'état de ratification de certains de ces instruments montre bien que leur acceptation est générale : UN وأبرز استعراض التصديق على بعض هذه المعاهدات مدى هذا القبول الواسع:
    Il ne fallait pas y voir une volonté délibérée d'éluder ou de retarder la mise en œuvre de certains ou de l'ensemble de ces instruments. UN وأضافت أن ذلك لا يعبر عن أي نية لتعمد تفادي أو تأجيل تنفيذ بعض تلك الاتفاقيات أو جميعها.
    Le traitement fiscal de ces instruments découle directement de cette qualification. UN فالمعاملة الضريبية لتلك الصكوك تكون نتيجة مباشرة لهذا التوصيف.
    Certains de ces instruments sont toutefois particulièrement pertinents en ce qui concerne les situations de prise d'otages. UN ومع ذلك، فإن لعدد من هذه الاتفاقيات أهمية خاصة لحالات أخذ الرهائن.
    Toutefois, nous ne pouvons être d'accord avec la formulation du paragraphe 7 relatif à l'universalité de ces instruments, qui nous paraît trop faible. UN ومع ذلك، لا يسعنا أن نوافق على النص الضعيف الوارد في الفقرة 7 بشأن عالمية تلك المعاهدات.
    La Chine appuie sans réserve les traités de Tlatelolco, Rarotonga et Pelindaba et honore ses propres engagements visàvis de ces instruments. UN وتؤيد الصين تأييداً راسخاً معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا وتفي بالتزاماتها بهذه الصكوك.
    On s'efforcera de promouvoir leur application et d'en assurer le suivi grâce à des mécanismes améliorés visant le plus grand nombre possible de ces instruments. UN وسيجري تعزيز التنفيذ واستعراضه من خلال تحسين آليات رصد أكبر عدد ممكن من الصكوك القانونية.
    Elle est en outre favorisée par l'absence de mesures spécifiques pour juguler le commerce et la prolifération de ces instruments. UN وما يسهل ذلك أيضاً عدم توافر تدابير خاصة للتحكم بتجارة تلك الأدوات وانتشارها.
    Il s'est engagé à n'épargner aucun effort pour parvenir à la ratification universelle des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et pour faciliter l'application des recommandations des organes créés en vertu de ces instruments concernant les activités de suivi, en particulier en matière d'assistance technique et de consultation. UN وتعهد ببذل أقصى جهوده من أجل تحقيق التصديق العالمي على معاهدات حقوق اﻹنسان الدولية ولتيسير تنفيذ توصيات الهيئات المنشأة بموجب الصكوك بشأن أنشطة المتابعة، وخاصة في مجال المساعدة التقنية وإسداء النصح.
    Cependant, la France met aujourd'hui en question l'efficacité de ces instruments et ne leur donne pas la priorité dans les nouveaux programmes. UN ومع ذلك فإن فرنسا تتشكك في فعالية مثل هذه الاتفاقات ولا تعطي لهذه الأدوات الأولوية في برامجها الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد