ويكيبيديا

    "de change" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصرف
        
    • صرف
        
    • الصرافة
        
    • النقد الأجنبي
        
    • القطع الأجنبي
        
    • الكمبيالات
        
    • من العملات الأجنبية
        
    • للصرف
        
    • بالعملات الأجنبية
        
    • خاصة بالصرف
        
    • التحويل
        
    • أسعار العملات
        
    • صرفها
        
    • والصرف
        
    • بالعملة
        
    L'instabilité des taux de change freinait les efforts de reprise de certains pays développés et pays en développement. UN وأشير إلى أن اضطراب حركة أسعار الصرف يعيق جهود الإنعاش التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة والنامية.
    La volatilité des taux de change des principales monnaies posait de graves problèmes qu'il fallait traiter au niveau multilatéral. UN وقال إن تقلب أسعار الصرف بين العملات الرئيسية يطرح تحديات جدية ويتعين معالجته على المستوى المتعدد الأطراف.
    L'évaluation ne tient compte d'aucune provision pour variation de change. UN ولا يشمل التقييم أي اعتماد لتغيرات مستقبلية في معدلات سعر الصرف
    Le Comité croît comprendre que le Siège de l'ONU étudie différentes possibilités de gestion des risques de change sur ses soldes de liquidités. UN ويفهم المجلس أن مقرّ الأمم المتحدة بصدد النظر في طائفة من الخيارات لإدارة مخاطر أسعار الصرف التي تتهدد أرصدته النقدية.
    L'Office est donc exposé au risque qui découle des fluctuations des taux de change. UN وبالتالي، تتعرض الأونروا لمخاطر أسعار صرف العملات الأجنبية الناشئة عن تقلب أسعار الصرف.
    La loi de 2007 contre les opérations de change illicites autorisait ces transactions qui étaient régies par diverses règles de la Banque centrale. UN وقد سمح قانون صفقات الصرف غير القانونية لعام 2007 بمثل هذه الصفقات التي نظمتها الأحكام المتعلقة بالمصرف المركزي.
    Les politiques de change se répercutent sur la croissance des secteurs marchands et par conséquent sur la transformation structurelle. UN وتؤثر سياسات سعر الصرف على نمو القطاعات القائمة على التبادل التجاري وبالتالي على التحوُّل الهيكلي.
    L'Office est donc exposé au risque qui découle des fluctuations des taux de change. UN وبالتالي، تتعرض الأونروا لمخاطر أسعار صرف العملات الأجنبية الناشئة عن تقلب أسعار الصرف.
    En outre, le taux de change du dollar des États-Unis par rapport au yen a baissé de quelque 20 %. UN وباﻹضافة إلى ذلك، انخفض سعر الصرف لدولار الولايات المتحدة مقابل الين الياباني بحوالي ٢٠ في المائة.
    Le taux d'inflation annuel ne dépasse pas les 10 % et le taux de change reste généralement stable. UN ولم تتجاوز نسبة التضخم ١٠ فـــي المائة في السنة ولا تزال أسعار الصرف مستقرة بصفـــة عامــة.
    Il faut trouver de meilleurs mécanismes pour tenir compte des taux de change, et particulièrement des fluctuations importantes et rapides à cet égard. UN كذلك يتعين إيجاد طريقة أفضل للتعامل مع أسعار الصرف، ولا سيما مع التقلبات الضخمة والسريعة في أسعار الصرف.
    Les différences de change sont portées au débit ou au crédit du Fonds général. UN وتقيد فروقات أسعار الصرف مدينة كانت أو دائنة في الصندوق العام.
    En outre, les variations des taux de change ont en général été en phase avec la situation conjoncturelle des principales puissances économiques. UN يضاف إلى ذلك أن تحركات أسعار الصرف كانت وما زالت متمشية بوجه عام مع اﻷوضاع الدورية للاقتصادات الرئيسية.
    i) Apporter au système monétaire international des réformes propres à stabiliser les taux de change et à décourager la spéculation financière internationale; UN ' ١ ' إدخال اصلاحات في النظام النقدي الدولي بحيث يجري تثبيت أسعار الصرف وتثبيط المضاربات المالية الدولية؛
    Frais bancaires plus importants que prévu, auxquels se sont ajoutées des pertes de change UN ارتفاع الاحتياجـــات الفعلية بسبـب الرســـوم المصرفيـة ووقوع خسائر تتعلق بأسعار الصرف
    Ces flux de capitaux peuvent déstabiliser l’économie d’un pays car ils entraînent des fluctuations des taux de change et des taux d’intérêt. UN ففي إمكان تدفقات رأس المال هذه أن تضر باقتصاد البلد حيث تؤدي إلى تقلب أسعار الصرف والفائدة فيه.
    Depuis cette dévaluation, le taux de change n’a pas varié. UN ولم يتغير سعر الصرف منذ تخفيض قيمة الفرنك.
    Les montants indiqués sont fondés sur l'expérience des années précédentes - taux de change de 1 dollar à 0,926 francs suisses. UN وتستند المبالغ الواردة في الجدول إلى تجارب السنوات السابقة، بسعر صرف يتراوح بين 1 و 0.926 فرنكا سويسريا.
    :: Il exige des sociétés de change une fraction minimum de capital libéré et une provision pour risques; UN :: أن يكون لشركات الصرافة رأس مال أدنى مدفوع ونسبة السيولة القانونية الإلزامية.
    Il y a donc des raisons impérieuses d'exclure du projet de convention toutes les opérations de change. UN وهناك من ثم أسباب قوية جدا لوجوب استبعاد جميع معاملات النقد الأجنبي من مشروع الاتفاقية.
    Dans le cas de M. Sabarsky, les faits dont il est accusé sont visés dans un autre instrument juridique, à savoir la loi sur les opérations de change illicites. UN وفي قضية سيْربو سابارسكي، اتُّهم هذا الشخص بارتكاب أفعال منصوص عليها في قانون آخر، ألا وهو قانون مكافحة معاملات القطع الأجنبي غير المشروعة.
    Enfin, il n'y a rien qui montre si l'une ou l'autre des lettres de change communiquées par Niigata a jamais été présentée pour paiement. UN وأخيراً، لا يوجد دليل على ما إذا كانت أي من الكمبيالات التي قدمتها نيغاتا قد عرضت للسداد إطلاقاً.
    Parallèlement, l'accroissement des rentrées en devises pourrait entraîner une appréciation du taux de change susceptible de porter préjudice aux autres exportations sur les marchés mondiaux. UN وفي الوقت ذاته، قد تؤدي زيادة المقبوضات من العملات الأجنبية إلى ارتفاع أسعار الصرف، مما يحرم قطاعات تصديرية أخرى في الأسواق العالمية.
    L'Iran avait adopté un taux de change du marché unique en 2002. UN وانتقلت إيران إلى سعر سوقي موحد للصرف في عام 2002.
    Gains et pertes de change UN المكاسب والخسائر المرتبطة بالعملات الأجنبية
    Recettes accessoires et ajustements de change UN إيرادات متفرقة وتسويات خاصة بالصرف
    La conversion en dollars de la rémunération en monnaie locale est effectuée en utilisant le taux de change opérationnel de l'ONU en vigueur pour le mois de versement du traitement. UN ويتحقق التحويل من العملة المحلية إلى الدولارات باستعمال سعر الصرف الساري في اﻷمم المتحدة في الشهر الذي يتصل به المرتب.
    Les pertes de change sont inscrites comme charges comptabilisées d'avance la première année de l'exercice biennal. UN كما تُدرج الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار العملات كتكاليف مؤجلة في السنة الأولى من فترة السنتين.
    Lorsque le Contrôleur n'a pas fixé de taux de change pour la troisième monnaie, ce taux est calculé en fonction du taux croisé avec la deuxième monnaie. UN وفي حالة عدم تحديد سعر صرف للعملة الثالثة، يُحسب سعرها باستخدام سعر صرفها بالعملة الثانية.
    On a également fait davantage appel aux instruments financiers, un certain nombre de pays révisant leurs politiques d'intérêt et de taux de change. UN كذلك زاد اللجوء إلى اﻷدوات المالية حيث أعاد عدد من البلدان النظر في السياسات الخاص بأسعار الفائدة والصرف.
    Cette situation est le résultat à la fois de la diminution des contributions en monnaie locale de certains donateurs ainsi que de taux de change moins favorables. UN وينتج هذا عن مزيج يشمل نقصانا في حجم مساهمات بعض البلدان المانحة بالعملة المحلية وكذلك لأن أسعار الصرف كانت مواتية بقدر أقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد