ويكيبيديا

    "de chefs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من زعماء
        
    • من الزعماء
        
    • من قادة
        
    • من القادة
        
    • من رؤساء
        
    • من الرؤساء
        
    • للزعماء
        
    • المشتغلين
        
    • لمنتديات المسؤولين
        
    • من أمراء
        
    • على زعماء
        
    • وأمراء
        
    • ومنظمي
        
    • يحضرها رؤساء
        
    • من التهم
        
    Les délégations de chefs des communautés locales mènent des enquêtes, dont le suivi est ensuite assuré par le Gouvernement. UN وتتولى الوفود المرسلة من زعماء المجتمعات المحلية إجراء تحقيقات تخضع لرصد الحكومة بعدئذٍ.
    Contrairement aux dispositions de la législation, la NGDC n'a pas désigné de conseil d'administration mais un groupe de chefs de village. UN وعلى عكس متطلبات القانون الحديث التطبيق، لم تبدأ المؤسسة بمجلس للمديرين بل بمجموعة من زعماء القرى.
    À Sanniquellie, j'ai rencontré un certain nombre de chefs traditionnels afin de connaître les mécanismes traditionnels qu'ils utilisent pour régler les différends fonciers. UN وأثناء وجودي في سانيكيلي، التقيت أيضا مع عدد من الزعماء التقليديين لمعرفة الآليات التقليدية البديلة التي يستخدمونها للتعامل مع المنازعات على الأراضي.
    Chacun d'eux dépend uniquement de lui et ne reçoit aucun ordre de chefs militaires n'appartenant pas au Bureau. UN فكل منهم خاضع للمدعي العام العسكري فقط، ولا يتلقى أي أوامر مباشرة من قادة عسكريين من خارج الهيئة.
    Il faut prendre d'urgence des mesures plus énergiques propres à susciter l'éclosion d'une nouvelle génération de chefs de file de la lutte contre le VIH/sida; UN وهناك حاجة ماسة إلى تكثيف الدعم لإنشاء جيل جديد من القادة في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية؛
    Pour célébrer son cinquantième anniversaire, l'Assemblée attend la participation d'un nombre sans précédent de chefs d'État et de gouvernement. UN وتنتظر هذه الجمعية وهي تحتفل بالذكرى الخمسين، أن ترحب بمشاركة عدد لم يسبق له مثيل من رؤساء الدول أو الحكومات.
    Certains genres de chefs insistent pour tout contrôler dans une opération... afin de s'assurer de son bon déroulement. Open Subtitles هناك نوع من الرؤساء الذين يصرون على السيطرة على كل مجريات العملية حتى لا يكون هناك إحتمالية للفشل
    Forum mondial de chefs spirituels et des dirigeants parlementaires sur la survie de l'humanité UN المحفل العالمي للزعماء الروحيين والبرلمانيين المركز الدولي لحقوق النقابات
    4. Comme un certain nombre de chefs d'entreprises - des deux sexes - sont connus pour utiliser, pour le développement de leur entreprise, des stratégies autres que celles qui consistent à engager des employés et à assurer à l'entreprise une gestion de type traditionnel, il faudra faire connaître ces différentes stratégies. UN 4 - من المعروف أن عددا من المشتغلين بالأعمال الحرة - من الجنسين - يستخدمون استراتيجيات لتطوير مؤسساتهم غير تشغيل عاملين ورعايتها بطرق تقليدية؛ ينبغي وضع خرائط لهذه الاستراتيجيات المختلفة.
    Il a également apprécié la persévérance avec laquelle un certain nombre de chefs d'État s'efforçaient de relancer le processus de paix. UN وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للجهود المرنة التي ساهم من خلالها عدد من زعماء العالم في مهمة عملية السلام.
    Cette campagne a obtenu l'appui de chefs religieux et d'experts du secteur militaire, de la sécurité et de la politique étrangère respectés. UN وتشمل هذه الحملة الدعم المقدم من زعماء دينيين محترمين وخبراء في القطاعات العسكرية، والأمنية والسياسة الخارجية.
    Ce comité coopérera avec un organe similaire composé de chefs autochtones. UN وهذه اللجنة ستتعاون مع هيئة مماثلة تألف من زعماء الشعوب الأصلية المحليين.
    Là encore, un grand nombre de parlementaires, de ministres et de chefs de faction et autres s'opposent au déploiement de troupes de ces pays. UN وهنا أيضا، يعارض عدد كبير من أعضاء البرلمان وأعضاء مجلس الوزراء والفصائل وغيرهم من الزعماء إيفاد قوات من هذه الدول.
    Aux termes du projet de loi, des commissions de chefs et de responsables traditionnels seraient constituées pour statuer sur les différends. UN ويقترح مشروع القانون تشكيل أفرقة من الزعماء والقادة للتبت في تلك الحالات.
    Je suis sûr que nombre de chefs d'État partagent le même souhait. UN لا أشك في أن هذه الرغبة متوفرة لدى الكثير من قادة الدول وشعوبها.
    Chaque partenaire d'exécution s'appuie sur un réseau de chefs locaux. UN ويحظى كل شريك منفذ بدعم شبكة من القادة المحليين الذين يقومون بدور التنسيق.
    On espère qu'outre quelque 300 participants de haut niveau, cette conférence réunira un certain nombre de chefs d'Etat. UN ومن المأمول أن يحضر هذا المؤتمر عدد من رؤساء الدول باﻹضافة الى حوالي ٣٠٠ مشترك رفيعي المستوى.
    Il y a trop de chefs. Ils se prennent tous pour des ingénieurs. Open Subtitles فهناك العديد من الرؤساء وكلهم يتصرفون كأنهم مهندسون
    On commence à entendre les déclarations de chefs religieux de grandes nations, sans rapport avec les Taliban, qui expriment leur opposition résolue à l'action militaire. UN فقد بدأت تسمع بيانات للزعماء الدينيين في أمم مهمة ليس لهم صلة بطالبان يعربون فيها عن معارضتهم الحازمة للهجوم العسكري.
    16. Demande aux gouvernements et aux associations de chefs d'entreprise de faciliter l'accès des femmes, et notamment des jeunes femmes et des femmes chefs d'entreprise, à l'éducation et à la formation dans les domaines des affaires, de l'administration et des technologies de l'information et des communications; UN 16 - تهيب بالحكومات ورابطات المشتغلين بالأعمال الحرة تيسير حصول النساء، بمن فيهن الشابات ومُنظِّمات المشاريع، على التعليم والتدريب في مجال الأعمال التجارية، والإدارة، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    2006-2007 : 17 réunions de chefs de service administratif et 13 réunions de dirigeants par an UN الفترة 2006-2007: 17 اجتماعا لمنتديات المسؤولين التنفيذيين و 13 اجتماعا لمنتديات المديرين في السنة
    Le plus jeune fils d'une famille ignoble de chefs militaires avec qui j'ai eu affaire au 17 ème siècle. Open Subtitles الابن الأصغر لعائلة حقيرة ولا سيما من أمراء الحرب تعاملت مع في القرن ال17.
    Appui opérationnel apporté au groupe des opérations conjointes de la Police nationale d'Haïti pour effectuer des ratissages et mener des opérations spéciales conjointes dans les 10 départements, en particulier à Port-au-Prince et aux alentours, à la demande des forces, aux fins de l'arrestation de chefs et de membres de bandes armées UN تقديم الدعم التشغيلي لوحدة العمليات المشتركة التابعة للشرطة الوطنية الهايتية لإجراء عمليات تمشيط وعمليات مشتركة خاصة في جميع أنحاء المقاطعات العشر، لا سيما في المناطق الواقعة داخل بور - أو - برانس والمحيطة بها، بناء على طلب قوات الشرطة، للقبض على زعماء العصابات وأفرادها لا
    Il y a par exemple la quantité de drogues, d'argent de la drogue, d'armes, de chefs de guerre qui se déversent à partir de l'Afghanistan; les diamants de la guerre qui sortent de l'Afrique. UN انظروا إلى طوفان المخدرات، وأموال المخدرات، والأسلحة، وأمراء الحروب الذين ينتشرون من أفغانستان انظروا إلى الماس الملوث بالدماء الذي يتدفق من أفريقيا.
    Le réseau est un groupement autonome de fonctionnaires, de chefs d'entreprise, de directeurs de société, de banquiers et de dirigeants de sociétés transnationales. UN والشبكة ائتلاف مستديم ذاتياً متألف من مسؤولين عموميين ومنظمي مشاريع ومديري شركات ومصرفيين ومديرين تنفيذيين لشركات عبر وطنية.
    La CESAP développera son rôle de chef de file pour ce qui est d'organiser les réunions de chefs de secrétariat d'organisations sous-régionales et d'élaborer une approche du développement régional unifiée et efficace à l'échelle du système des Nations Unies dans le cadre des travaux du Comité interorganisations régional pour l'Asie et le Pacifique et de ses sous-comités. UN كما ستمضي اللجنة في تعزيز الدور الريادي الذي تضطلع به فيما يتعلق بتنظيم الاجتماعات التي يحضرها رؤساء المنظمات دون اﻹقليمية وبوضع نهج موحد فعال للتنمية اﻹقليمية على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة ككل من خلال اللجنة اﻹقليمية المشتركة بين الوكالات ﻵسيا والمحيط الهادئ ولجانها الفرعية.
    Pendant cette période, il lui a été notifié toute une série de chefs d'inculpation inventés de toutes pièces aux fins de prolonger sa détention. UN ووجهت إليه في تلك الفترة أنواع شتى من التهم الملفقة بهدف إطالة مدة احتجازه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد