Diplomate de carrière avec le grade de Ministre plénipotentiaire de classe exceptionnelle à la retraite. | UN | دبلوماسية برتبة وزير مفوض من الدرجة الخاصة. |
Diplomate de carrière avec le grade de Ministre plénipotentiaire de classe exceptionnelle. | UN | دبلوماسية برتبة وزير مفوض من الدرجة الخاصة |
Administrateurs de classe 3 et de classe supérieure chargés de l'évaluation | UN | موظفو التقييم الفنيين في وظائف من الرتبة 3 وما فوقها |
Khan Younis Selon des sources palestiniennes, tué dans sa salle de classe lorsque des soldats ont ouvert le feu sur des lanceurs de pierres. | UN | وفقا لمصادر فلسطينية، قتل داخل حجرته الدراسية في المدرسة عندما كان الجنود يطلقون النار على قاذفي الحجارة. |
À l'ONU, les fonctionnaires de ces classes doivent voyager dans une classe inférieure à celle dans laquelle peuvent voyager les fonctionnaires de classe comparable de 11 des 15 autres organisations considérées. | UN | فدرجة السفر المأذون بها لموظفي اﻷمم المتحدة في هذه الرتب أدنى من درجة السفر الممنوحة للموظفين المماثلين في ١١ منظمة من المنظمات الخمس عشرة التي شملها الاستقصاء. |
Décision : Blâme et perte de cinq échelons de classe. | UN | القرار: توجيه اللوم، وفقدان خمس درجات في الرتبة. |
Le Département de l'éducation a récemment entrepris de faire des réformes dans les programmes pédagogiques et les livres de classe. | UN | قامت وزارة التعليم مؤخرا بإدخال إصلاحات على ' المناهج الدراسية والكتب المدرسية`. |
En conséquence, ils ont été inclus dans les substances chimiques spécifiées de classe I. | UN | ونتيجة لذلك، صنفت هذه المواد كمواد كيميائية محددة من الفئة الأولى. |
Ce poste, de classe P-2, est ainsi venu s'ajouter aux postes existants de classes D-1, P-5 et G-6 qui constituent l'équipe. | UN | وتضاف هذه الوظيفة التي هي برتبة ف-2، إلى الفريق المؤلف من موظفين برتبة مد-1 و ف-5 و خ ع -6. |
Ces tâches sont actuellement effectuées au sein du Bureau du Directeur de la Base par un seul agent du Service mobile, de classe FS-5. | UN | ويضطلع بوظائف الميزانية حاليا موظف واحد من فئة الخدمة الميدانية برتبة خ م - 5، يعمل في مكتب المدير. |
Ce bureau, dont la durée initiale serait de un an, serait dirigé par un représentant du Secrétaire général de classe D-2. | UN | ويرأس هذا المكتب، الذي تكون مدته سنة واحدة في البداية، ممثل لﻷمين العام برتبة مد - ٢. |
Les femmes représentent 46 % du total et pour 48 % d'entre elles, occupent un poste de classe P-3 ou supérieure. | UN | وستة وأربعون من هذا المجموع هن نساء، وتشغل نسبة 48 في المائة منهم وظائف برتبة ف-3 وما فوقها. |
Le représentant adjoint de l'ancien bureau régional, de classe P-4, a été nommé représentant pour le Pakistan. | UN | أما نائب الممثل في المكتب الاقليمي السابق، وهو برتبة ف-4، فقد عين ممثلا في باكستان. |
Les membres du personnel local percevaient le salaire correspondant au poste de classe supérieure, mais les fonctions qu'ils exerçaient ne correspondaient pas au niveau de leur poste. | UN | وحصل الموظفون المحليون على مرتب الوظيفة من الرتبة الأعلى، ولكن ما أدوه من مهام لم يكن متناسبا مع رتب وظائفهم. |
Une solution au problème pourrait être de réserver un certain nombre de postes P-3 pour la promotion des fonctionnaires de classe P-2. | UN | ويمكن إيجاد حل لتلك المشكلة عن طريق تخصيص عدد من وظائف الرتبة ف-٣ لترقية موظفين من الرتبة ف-٢. |
Les types de formation les plus efficaces sont liés à la vulgarisation industrielle qui permet de transférer des compétences en matière de gestion et de connaissances techniques de la salle de classe à l'atelier. | UN | وتتصل أكثر أشكال التدريب فعالية باﻹرشاد الصناعي، الذي ينقل المعرفة اﻹدارية والتقنية من الصفوف الدراسية الى مكان العمل. |
Pour maintenir même le niveau actuel de l'enseignement primaire, il faudrait multiplier par deux le nombre des enseignants et des salles de classe avant la fin du siècle. | UN | وسوف يتطلب الحفاظ حتى على مستويات التعليم الابتدائي الراهنة مضاعفة أعداد المدرسين والفصول الدراسية بنهاية القرن. |
Augmentations périodiques: les augmentations périodiques sans changement de classe sont annuelles, si les services sont satisfaisants. | UN | العلاوات: تُمنح سنويا علاوات دورية على المرتّبات بحسب الرتب الوظيفية على أساس الخدمة المُرضية. |
Cette retenue sera ajustée automatiquement en fonction du changement de classe et d'échelon et de toute autre évolution du traitement de base net. | UN | وسيسوّى الاقتطاع الشهري تلقائيا وفقا لأي تغيير يطرأ في الرتبة أو الدرجة أو أي تغيير آخر في المرتب الأساسي الصافي. |
Il faut prendre un soin particulier à ce que les matériaux et les textes de classe soient conçus de manière à ne pas discriminer contre l'un ou l'autre sexe. | UN | ومن المقرر الاعتناء بوجه خاص لضمان أن تعمم المواد التعليمية والكتب المدرسية بحيث لا تتضمن تمييزا عند أحد الجنسين. |
En conséquence, ils ont été inclus dans les substances chimiques spécifiées de classe I. | UN | ونتيجة لذلك، صنفت هذه المواد كمواد كيميائية محددة من الفئة الأولى. |
Je suis déjà sortie avec quelques abrutis de classe mondiale mais ce petit merdeux est un champion dans son genre. | Open Subtitles | لقد واعدت عدة حمقى من الطبقة العاملة في زماني لكن هذه البقعة الملوثة في تصنيفه الخاص |
Un poste réaffecté peut changer de lieu ou de bureau, mais il ne change pas de catégorie ou de classe. | UN | وفي حين يمكن أن تنطوي إعادة ندب الوظيفة على تغيير المكان أو المكتب، فإن ذلك لا يغير فئة الوظيفة أو رتبتها |
Le Président du Tribunal a également indiqué qu'un nouveau poste d'archiviste, de classe P-2, était proposé pour 2003. | UN | 34 - وذكر الرئيس أيضا أنه بالنسبة لعام 2003، اقترحت وظيفة جديدة لموظف أرشيف بالرتبة ف - 2. |
Ils débutent au rang de magistrat de classe III et leur carrière s'achève à la classe I. Les compétences des magistrats sont fonction de leur classe, les plus hauts classés ayant plus de compétences. | UN | وتبدأ هذه الفئة العمل من رتبة قاضي درجة ثالثة وتنتهي عند رتبة قاضي درجة أولى. ويتوقف اختصاص القاضي على رتبته، بحيث تكون لأولئك الذين يحتلون الدرجات الأعلى سلطات أوسع. |
Dans deux jours, cette planète va être frappée par une tempête Magellan de classe 10. | Open Subtitles | في خلال يومين ، سيُضرب هذا الكوكب بعاصفة نجمية من الدرجة العاشرة |
Aujourd'hui, 3 000 familles, soit environ 15 000 Congolais, sont sans abri et ont comme seul refuge les salles de classe et les dortoirs des internats. | UN | وتوجد اليوم ٠٠٠ ٣ أسرة - أي حوال ١٥ الف كونغولي - دون مأوى، وملاذها الوحيد هو قاعات التدريس وعنابر نوم الطلبة. |
De veiller à leur sécurité à l'aller ou au retour de l'école ainsi qu'à l'école et dans les salles de classe; | UN | ضمان سلامة الفتيات في ذهابهن إلى المدرسة والعودة منها، وكذلك داخل المدرسة وقاعات الدرس ذاتها؛ |
Dans cette partie de la ville, le système éducatif souffrait d'une pénurie chronique de plus de 1 000 salles de classe. | UN | ولا يزال هناك نقص مزمن في أكثر من 000 1 فصل دراسي في النظام التعليمي في القدس الشرقية. |