Le tableau permet également de comparer les niveaux de coût durant les deux années précédentes. | UN | وفي الجدول أيضا مقارنة بمستويات التكلفة في السنتين السابقتين |
Les augmentations de coût représentent 48,3 millions de dollars. | UN | وتبلغ الزيادات في التكلفة ٤٨,٣ مليون دولار. |
Ce chiffre tient compte d'une réduction de volume de 1,1 million de dollars et d'augmentations de coût de 3,2 millions de dollars. Français | UN | وإجمالا، يمثل هذا تخفيضا في الحجم مقداره ١,١ مليون دولار وزيادات في التكلفة مقدارها ٣,٢ مليون دولار. |
Il constate une disparité quantitative entre les productions audio et vidéo que n'expliquent pas uniquement les différences de coût de production. | UN | ويوجد اختلال كمي بين المنتجات السمعية ومنتجات الفيديو يتجاوز التفاوت الذي يمكن افتراضه عادة نظرا لاختلاف تكلفة اﻹنتاج. |
Il constate une disparité quantitative entre les productions audio et vidéo que n'expliquent pas uniquement les différences de coût de production. | UN | ويوجد اختلال كمي بين المنتجات السمعية ومنتجات الفيديو يتجاوز التفاوت الذي يمكن افتراضه عادة نظرا لاختلاف تكلفة اﻹنتاج. |
Ce montant a été calculé sur la base des taux de coût standard mentionnés au paragraphe 7; on en trouvera le détail à l'annexe IX.A. | UN | حسبت التقديرات استنادا الى معدلات التكلفة المعيارية المشار اليها في الفقرة ٧ أعلاه، وترد تفاصيلها في المرفق التاسع ألف. |
L'Actuaire-conseil a souligné que les estimations de coût seraient très sensibles aux fluctuations des taux d'inflation et des taux de change. | UN | وأكد الخبير الاكتواري الاستشاري أن تقديرات التكلفة ستكون حساسة جدا لتغير معدلات التضخم وتقلبات العملة. |
Le Comité d'actuaires avait conclu que l'impact en termes de coût d'une telle modification serait négligeable. | UN | وكانت لجنة الاكتواريين قد خلصت إلى أن التكلفة المحتملة للتعديل المقترح ليست ذات أهمية من الناحية الاكتوارية. |
PGI et éléments de coût connexes | UN | نظام تخطيط الموارد المؤسسية وعناصر التكلفة ذات الصلة |
À cet égard, des études ont été réalisées avec le GNUD en 2007, en prenant en considération les efficiences de coût et les questions de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، أجرت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية دراسات في عام 2007 وأخذت الكفاءة من حيث التكلفة والقضايا الأمنية في الاعتبار. |
Les avantages de coût étaient manifestes, malgré les distorsions existant dans le secteur de l'énergie. | UN | فالمزايا من حيث التكلفة واضحة رغم التشوهات التي تعتري قطاع الطاقة. |
Établissement du montant total des ressources nécessaires, notamment les éléments de coût du progiciel de gestion intégré et les besoins de trésorerie, pour financer le Programme | UN | التحديد النهائي لمجموع المتطلبات المالية، بما فيها عناصر تكلفة نظام تخطيط الموارد المؤسسية ومتطلبات التدفق النقدي وغير ذلك لبرنامج التغيير والتجديد |
Il n'a pas été établi de coût individuel pour chaque activité spécifique, et dans ces situations des coûts n'ont été affectés qu'à la catégorie la plus large seulement. | UN | ولم تقدم تكلفة منفصلة لكل نشاط نوعي، وفي مثل هذه الحالات خصصت التكاليف للفئة العريضة فقط. |
Rapport moyen pondéré global corrigé pour tenir compte de l'écart de coût de la vie | UN | متوسط النسبة الإجمالية المرجحة، معدلة بفرق تكلفة المعيشة 117.7 |
Le directeur de travaux n'a pas le pouvoir d'imputer les factures à un poste de coût du contrat sans l'autorisation expresse de l'Organisation. | UN | ولا يجوز لمدير التشييد تحميل الفواتير على بند تكلفة معين في إطار العقد ما لم يؤذن له بذلك تحديدا من المنظمة. |
Rapport Nations Unies/États-Unis ajusté pour tenir compte de l'écart de coût de la vie | UN | النسبة بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة معدلة حسب فرق تكلفة المعيشة |
Pas de coût additionnel pour 30 heures supplémentaires. | UN | لا توجد تكلفة إضافية من أجل 30 ساعة إضافية. |
iv) En outre, des estimations de coût biennales sont établies pour le programme de travail; | UN | `4` بالإضافة إلى ذلك، توضع تقديرات للتكاليف المتصلة ببرنامج العمل كل سنتين؛ |
Quatre des cinq sociétés susceptibles d'entreprendre le projet ont présenté des offres qui toutes excédaient les prévisions de coût initiales. | UN | وقدمت أربع شركات من خمس اعتبرت قادرة على تنفيذ المشروع، مناقصات تجاوزت تقديرات الكلفة اﻷصلية. |
8. Les ajustements de coût concernant le budget de base pour 1994-1995 se traduisent par une augmentation de 48,3 millions de dollars. | UN | ٨ - وتترتب على التسويات للتكلفة المتصلة بالميزانية اﻷساسية للفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ زيادة بمبلغ ٤٨,٣ مليون دولار. |
On trouvera à l'annexe XI des précisions sur les coefficients de coût utilisés pour calculer le financement des coûts opérationnels. | UN | 200 - وترد في المرفق السادس تفاصيل بشأن معايير تقدير التكاليف المطبقة لتحديد التمويل اللازم لتغطية التكاليف التشغيلية. |
Des estimations de coût préliminaires figurent dans un additif au présent rapport qui sera distribué séparément. | UN | وترد التقديرات اﻷولية لتكلفة البعثة في إضافة لهذا التقرير يجري تعميمها منفصلة. |
Les technologies de communication et en particulier l'Internet ont supprimé les contraintes traditionnelles de coût, de temps et de distance. | UN | فقد عملت تكنولوجيات الاتصالات، وخصوصا اﻹنترنت، على إزالة المعوقات التقليدية المتعلقة بالتكلفة والوقت والمسافة. |
Le suivi des engagements est assuré sur une base mensuelle par les gestionnaires de centre de coût et le personnel financier. | UN | بحيث يتولى المسؤولون عن إدارة مراكز تحديد التكاليف وموظفو الشؤون المالية رصد الالتزامات شهريا. |
Ces objectifs doivent intégrer les critères de disponibilité, de qualité, d'acceptabilité, d'accessibilité et de coût, et en donner des définitions précises. | UN | وينبغي أن تستخدم هذه الأهداف معايير حقوق الإنسان من حيث التوافر والجودة والمقبولية وإمكانية الحصول على الخدمة والقدرة على تحمل التكاليف وأن تقدم تعاريف محددة لكل معيار على حدة. |
Les mesures incitatives en matières de coût et de revenu ainsi que les efforts visant à améliorer le climat de l'investissement dans les pays du CCG devraient contribuer à concrétiser en partie ces potentialités. | UN | ولابد أن تساعد النظم السائدة للحوافز المتعلقة بالتكاليف والعائدات، ومحاولات تحسين البيئة الاستثمارية في بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية على تحقيق جانب من هذه اﻹمكانات. |
377. La SAT a calculé le montant du préjudice invoqué dans sa réclamation modifiée concernant les biens corporels en se fondant sur trois éléments de coût : | UN | 377- وتستند الشركة في حساب مبلغ عنصر الأصول المادية من المطالبة المعدلة إلى ثلاثة مكونات خاصة بالتكاليف هي: |
Le montant dépend du dernier salaire versé auquel s'ajoute une allocation de coût de la vie. | UN | ويتوقف المبلغ على آخر راتب تم تقاضيه ويُستكمل بعلاوة غلاء المعيشة. |
Il convient de donner la priorité à l'UNITAR sur les sociétés de conseil privées, pour un même niveau de qualité et de coût des services. | UN | ولا بد وأن يكون للمعهــد أولوية على الشركات الاستشارية الخاصــة، التي تقدم نفس المستوى من نوعية الخدمات وتكلفتها. |