ويكيبيديا

    "de conclusions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استنتاجات
        
    • الاستنتاجات
        
    • من النتائج
        
    • باستنتاجات
        
    • للاستنتاجات
        
    • للوثيقة الختامية
        
    • لاستنتاجات
        
    • استنتاجاتها
        
    • الوثيقة الختامية في الفترة
        
    • أي نتائج
        
    • دفاع كتابية
        
    • إلى إستنتاجات
        
    • نستبق
        
    Les décisions peuvent être adoptées sous la forme de résumés du Président, de conclusions convenues, de résolutions ou de décisions. UN ويمكن أن تتخذ الاجراءات شكل ملخصات من الرئيس، أو استنتاجات متفق عليها، أو قرارات، أو مقررات.
    Il collabore à la rédaction de textes qui revêtent généralement la forme de conclusions convenues plutôt que de conclusions appelant une décision. UN وتساعد في صياغة النصوص، التي عادة ما تكون في شكل استنتاجات متفق عليها، وليس نصوصا تتعلق باتخاذ اجراءات.
    En 2001, le Conseil a décidé de ne pas adopter de conclusions à la fin du débat consacré aux affaires humanitaires. UN وفي عام 2001، عمد المجلس إلى عدم اعتماد استنتاجات خلال اختتام الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورته.
    La plupart des orateurs ont appelé à une participation plus active des États membres à l'élaboration des projets de conclusions concertées. UN ودعا معظم المتحدثين الدول الأعضاء إلى أن تشارك مشاركة أكثر فعالية في عملية إعداد مشاريع الاستنتاجات المتفق عليها.
    La plupart des orateurs ont appelé à une participation plus active des États membres à l'élaboration des projets de conclusions concertées. UN ودعا معظم المتحدثين الدول الأعضاء إلى أن تشارك مشاركة أكثر فعالية في عملية إعداد مشاريع الاستنتاجات المتفق عليها.
    Ces cinq projets de conclusions ont un caractère général; d'autres aspects du sujet seront traités à un stade ultérieur des travaux. UN وتتسم مشاريع الاستنتاجات الخمسة بأنها ذات طابع عام؛ وسيتم تناول الجوانب الأخرى للموضوع في مرحلة لاحقة من العمل.
    L'additif que le Secrétaire général doit préparer devrait reposer sur ces cinq dimensions afin de parvenir à un certain nombre de conclusions opérationnelles. UN والضميمة التي سيعدها اﻷمين العام يجب أن تبنى على هذه اﻷبعاد الخمسة من أجل التوصل إلى عدد من النتائج العملية.
    Les plans d'évaluation doivent faciliter la production en temps voulu de conclusions objectives et pertinentes utiles pour la prise de décisions. UN ويجب على خطط التقييم أن تيسّر وضع استنتاجات موضوعية وذات صلة ومناسبة التوقيت تكون مفيدة في اتخاذ القرارات.
    Les décisions peuvent être adoptées sous la forme de résumés du Président, de conclusions concertées, de résolutions ou de décisions. UN ويمكن أن تتخذ الإجراءات شكل ملخصات من الرئيس، أو استنتاجات متفق عليها. أو قرارات أو مقررات.
    D'après l'expérience de la première session, ces résultats pourraient prendre la forme de conclusions concertées. UN واستناداً إلى تجربة الدورة الأولى، يمكن التعبير عن هذه النتائج في شكل استنتاجات متفق عليها.
    Je ne vais pas tirer de conclusions, et personne dans cette pièce ne le devrait. Open Subtitles لا أصل إلى اي استنتاجات كذلك يجب على الجميع في هذه الغرفة
    Quelques délégations ont exprimé l'avis que les délibérations au Comité de session devraient viser à l'établissement de conclusions concertées. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن مداولات لجنة الدورة ينبغي أن تهدف الى الوصول الي استنتاجات متفق عليها.
    Le rapport ne contenait pas de conclusions ayant recueilli l'accord général. UN ولم يتضمن التقرير أي استنتاجات متفق عليها.
    Projet de conclusions des coprésidents du Groupe de travail I UN مشروع استنتاجات مقدم من الرئيسين المشاركين للفريق العامل اﻷول
    Le projet de conclusions présenté par le Rapporteur spécial est une preuve visible de cette tendance. UN وتأتي مشاريع الاستنتاجات المطروحة من جانب المقررة الخاصة شاهداً واضحاً على هذا الاتجاه.
    Il permet de tirer un certain nombre de conclusions : UN ويمكن استخلاص عدد من الاستنتاجات من الجدول ٨٣:
    Un document unique consistant en une partie analytique et un ensemble condensé de conclusions pratiques devrait répondre à ces deux objectifs. UN ويبدو أن إعداد وثيقة واحدة تتكون من قسم تحليلي ومجموعة مركزة من الاستنتاجات العملية يخدم كلا الغرضين.
    Ces résultats devraient être rappelés et réaffirmés aux paragraphes 1 et 2 du projet de conclusions du Président . UN لذلك ينبغي تذكُّرُها وإعادة تأكيدها في الفقرتين 1 و2 من مشروع الاستنتاجات الذي وضعه الرئيس.
    Ces résultats devraient être rappelés et réaffirmés aux paragraphes 1 et 2 du projet de conclusions du Président . UN لذلك ينبغي تذكُّرُها وإعادة تأكيدها في الفقرتين 1 و2 من مشروع الاستنتاجات الذي وضعه الرئيس.
    Ces vérifications concernaient 11 projets qui avaient fait l'objet de conclusions réputées définitives. UN وتتعلق عمليات التحقق هذه ﺑ 11 مشروعاً اعتبرت الاستنتاجات المتعلقة بها نهائية.
    Il a notamment adopté, sur la question de la protection des femmes et des enfants réfugiés, un certain nombre de conclusions précises dont on trouvera la liste ci-après : UN واعتمدت اللجنة التنفيذية بصفة خاصة عددا من النتائج المحددة لحماية اللاجئات واﻷطفال اللاجئين:
    Le verdict semble avoir été précédé de conclusions et de jugements venant d'autres autorités à Jakarta et à Dili. UN يبدو أن الحكم كان مسبوقا باستنتاجات وأحكام صادرة عن سلطات أخرى في جاكرتا وديلي.
    Projet révisé de conclusions concertées présenté par la Présidente de la Commission sur un domaine critique : les femmes et l'environnement UN مشروع منقح للاستنتاجات المتفق عليها مقدم من رئيسة اللجنة بشأن مجال الاهتمام الحاسم: المرأة والبيئة
    L'avant-projet de conclusions intitulé " Un monde fait pour l'enfant " , tel qu'il figure dans le document A/AC.256/CRP.6, est maintenant disponible dans toutes les langues au bureau S-2977. UN والمشروع المؤقت للوثيقة الختامية المعنونة " عالم جدير بالأطفال " بصيغته الواردة في الوثيقة A/AC.256/CRP.6 متاح الآن بجميع اللغات في الغرفة S-2977.
    Ces déclarations ont été suivies d'un débat général, de conclusions dressées par un représentant du secteur privé, et d'observations finales par la présidence. UN وتلا تلك الكلمات نقاشات عامة وعرض لاستنتاجات ممثل عن القطاع الخاص وملاحظات ختامية من الرئيس.
    Un certain nombre de conclusions et de recommandations reposent également sur cette perspective à long terme. UN ويستند عدد كبير من استنتاجاتها وتوصياتها أيضا إلى هذه النظرة البعيدة.
    La Commission du développement social constituée en comité préparatoire de la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement tiendra des consultations sur le projet de conclusions du 10 au 16 janvier 2002. UN ستجري لجنة التنمية الاجتماعية العاملة بوصفها اللجنة التحضيرية للجمعية العالمية الثانية المعنية بالشيخوخة مشاورات بشأن مشروع الوثيقة الختامية في الفترة من 10 إلى 16 كانون الثاني/يناير 2002.
    Toutefois, faute d'avoir pu réunir les éléments de preuve voulus, le BSCI n'a pu former de conclusions certaines quant aux abus signalés. UN لكن نظراً إلى القيود المفروضة على الإثبات، لم يتمكن المكتب من تقديم أي نتائج حاسمة بشأن الاعتداء الجنسي المبلَّغ عنه.
    5. En outre, une convention d'arbitrage est sous forme écrite si elle est consignée dans un échange de conclusions en demande et en réponse dans lequel son existence est alléguée par une partie et n'est pas contestée par l'autre. UN (5) علاوة على ذلك، يكون اتفاق التحكيم كتابيا إذا كان واردا في تبادل لبيانات ادعاء أو دفاع كتابية يدَّعي فيها أحد الطرفين وجود اتفاق ولا ينكره الطرف الآخر.
    Alors ne tirons pas de conclusions. Open Subtitles لذا دعنا لا نقفز إلى إستنتاجات.
    Ne tirons pas de conclusions hâtives. Open Subtitles دعنا لا نستبق الأحداث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد