ويكيبيديا

    "de créer un poste" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنشاء وظيفة
        
    • استحداث وظيفة
        
    • بإنشاء وظيفة
        
    • إنشاء منصب
        
    • وإنشاء وظيفة
        
    • إضافة وظيفة
        
    • توفير وظيفة
        
    • بإنشاء منصب
        
    • إدراج وظيفة
        
    • لإنشاء وظيفة
        
    • تُنشأ الوظيفة
        
    • إلى وظيفة واحدة
        
    • وظيفة برتبة ف
        
    • وتقترح وظيفة
        
    • إحداث وظيفة
        
    Par conséquent, il est proposé de créer un poste de porte-parole (P-5). UN وعليه، يُقترح إنشاء وظيفة الناطق الإعلامي باسم البعثة على مستوى الرتبة
    Pour ces raisons, il est proposé de créer un poste plutôt que de financer un poste de temporaire. UN ولذلك، يُقترح إنشاء وظيفة مستمرة بدلا من الوظيفة الممولة من المساعدة المؤقتة العامة.
    En conséquence, il est proposé de créer un poste temporaire de la classe P-3. UN وبناء على ذلك، يقترح إنشاء وظيفة برتبة ف-3. 900.7 2 دولار
    Vu l'augmentation prévue de ces activités, il est proposé de créer un poste d'assistant au contrôle des mouvements (Volontaire des Nations Unies). UN ونظرا إلى الزيادة المتوقعة في تلك الأنشطة، يقترح إنشاء وظيفة مساعد مراقبة التحركات من متطوعي الأمم المتحدة.
    Il est également proposé de créer un poste d'agent des services généraux pour appuyer les spécialistes des droits de l'homme. UN ويقترح أيضا إنشاء وظيفة لموظف وطني من فئة الخدمات العامة لتقديم الدعم إلى موظفي شؤون حقوق الإنسان.
    ii) Il est proposé de créer un poste P-4 pour la gestion financière au Service administratif. UN ' 2` يُقترح إنشاء وظيفة واحدة برتبة ف-4 للإدارة المالية في المكتب التنفيذي.
    Il est donc proposé de créer un poste d'agent local pour un assistant au personnel. UN ولذا يقترح إنشاء وظيفة في الرتبة المحلية لمساعد في شؤون الموظفين.
    Il est donc proposé de créer un poste supplémentaire d'agent local pour un assistant au traitement électronique des données qui sera affecté au secteur de Gali. UN ولذلك يقترح إنشاء وظيفة إضافية في الرتبة المحلية لمساعد للمعالجة الالكترونية للبيانات ليعمل في قطاع غالي.
    Afin de garantir la continuité des opérations, il est proposé de créer un poste à part entière dans le cadre du programme de renouvellement des infrastructures. UN ويتمثل المقترح في إنشاء وظيفة في إطار برنامج تجديد البنية التحتية، على نحو يكفل استمرارية العمليات.
    142. Décide également de créer un poste P3 au Centre d'information des Nations Unies à Dar esSalaam ; UN 142 - تقرر أيضا إنشاء وظيفة برتبة ف-3 في مركز الأمم المتحدة للإعلام في دار السلام؛
    C'est pourquoi il est demandé de créer un poste supplémentaire d'huissier-audiencier; UN وعليه، يطلب إنشاء وظيفة حاجب إضافية في المحكمة؛
    Il est donc proposé de créer un poste nouveau d'assistant aux dossiers; UN ولذلك، يقترح إنشاء وظيفة أخرى لمساعد سجلات المحكمة؛
    Compte tenu de ces nouvelles tâches et de l'augmentation du volume de travail imputable aux activités des Chambres, il est proposé de créer un poste de coordonnateur des procès-verbaux. UN ونظرا لهذه المهام الجديدة وتزايد حجم العمل بسبب نواتج الدوائر، يقترح إنشاء وظيفة منسق للمحاضر الحرفية.
    Il a en outre été décidé de créer un poste de conseiller principal pour les questions relatives aux droits de l'homme au sein du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général à Pristina. UN وتقرر أيضا إنشاء وظيفة مستشار أقدم لحقوق الإنسان في مكتب الممثل الخاص للأمين العام في برشتينا.
    Pour les raisons qui précèdent, il est proposé de créer un poste supplémentaire d'archiviste de niveau P-2. UN 39 - ولهذه الأسباب، يُقترح إنشاء وظيفة إضافية لموظف محفوظات في الرتبة ف - 2.
    Étant donné qu'il existe déjà 24 postes d'agent des services généraux, le Comité n'est pas convaincu de la nécessité de créer un poste supplémentaire de cette catégorie. UN ونظرا لوجود 24 وظيفة بالفعل من فئة الخدمات العامة، فإنها غير مقتنعة بضرورة إنشاء وظيفة إضافية من هذه الفئة.
    Étant donné la durée du contrat, le BSCI a estimé qu'il aurait été plus économique de créer un poste temporaire. UN ونظراً إلى مدة العقد، رأى المكتب أن إنشاء وظيفة مؤقتة كان سيحقق فعالية أكبر من حيث التكاليف.
    Il est proposé de créer un poste d'assistant administratif chargé d'apporter un appui administratif à la section de l'évaluation. UN 250 - ويقترح استحداث وظيفة مساعد إداري من أجل تقديم الدعم الإداري إلى قسم التقييم.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver la proposition du Secrétaire général de créer un poste d'assistant (prestations) [agent des services généraux (Autres classes)]. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على مقترح الأمين العام بإنشاء وظيفة مساعد لشؤون الاستحقاقات.
    L'idée de créer un poste de Haut Commissaire aux droits de l'homme a une longue histoire à laquelle l'Uruguay et le Costa Rica ont apporté une noble contribution. UN إن لفكرة إنشاء منصب مفوض سام لحقوق الانسان تاريخا طويلا لعبت فيه أوروغواي وكوستاريكا دورا بارزا.
    132. Décide de reclasser un poste de P5 à D1 et de créer un poste P4 au secrétariat du Conseil des chefs de secrétariat ; UN 132 - تقرر إعادة تصنيف وظيفة من رتبة ف-5 إلى رتبة مد-1 وإنشاء وظيفة برتبة ف-4 لأمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين؛
    Il est proposé de créer un poste pour fournir un appui au Bureau dans ce domaine. UN ويقترح إضافة وظيفة واحدة أخرى لتقديم دعم إلى المكتب في هذه المجالات.
    Par conséquent, il est proposé de créer un poste d'administrateur recruté sur le plan national et deux postes d'agent local pour renforcer le personnel d'information de la Mission. UN وبالتالي، فمن المطلوب توفير وظيفة واحدة لموظف وطني ووظيفتين من الرتبة المحلية من أجل تعزيز العنصر الإعلامي للبعثة.
    Le Guyana salue par conséquent la décision prise de créer un poste de Haut Commissaire aux droits de l'homme. UN ولذلك، فإن غيانا ترحب بالقرار الخاص بإنشاء منصب مفوض سام لحقوق اﻹنسان.
    La possibilité de créer un poste supplémentaire dans le prochain plan de gestion du Bureau est examinée. UN استكشاف إمكانيات إدراج وظيفة إضافية في خطة إدارة المكاتب المقبلة.
    Toutefois, compte tenu des effectifs actuels du Bureau, il n'est pas convaincu de la nécessité de créer un poste de chef de service à la classe D-1 et deux postes d'agent des services généraux. UN بيد أن اللجنة لم تقتنع بالحاجة لإنشاء وظيفة إضافية من الرتبة مد-1 لرئيس الدائرة أو وظيفتين من فئة الخدمات العامة في ضوء الموارد المتاحة حاليا من الموظفين في ذلك المكتب.
    Il est également prévu de créer un poste temporaire d'agent des services généraux qui serait occupé par un assistant administratif et financé par des fonds extrabudgétaires. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سوف تُنشأ الوظيفة المؤقتة الجديدة لمساعد إداري من فئة الخدمات العامة في عام ١٩٩٨ وتمول من موارد خارجة عن الميزانية.
    :: Au lieu de créer un poste P-3 de spécialiste des ressources humaines à la Section des ressources humaines, il faudrait utiliser l'un des quatre postes P-3 vacants dont la Section disposait au 31 mars 2007; UN :: وتلبية الحاجة إلى وظيفة واحدة برتبة ف-3 لموظف للموارد البشرية في قسم الموارد البشرية وذلك عن طريق استخدام الوظائف الأربع الشاغرة حاليا برتبة ف-3 في القسم في 31 آذار/مارس 2007؛
    Pour les mêmes raisons, étant donné l’augmentation des activités, il a également été prévu de créer un poste P-3 au secrétariat du Comité. UN ولﻷسباب نفسها، وبسبب زيادة هذا النشاط، تم أيضا رصد اعتماد ﻹنشاء وظيفة برتبة ف - ٣ في أمانة المجلس.
    Il est proposé de créer un poste de chirurgien (Volontaire des Nations Unies recruté sur le plan international) car deux ou trois interventions chirurgicales sont effectuées chaque jour en moyenne. UN 125 - وتقترح وظيفة طبيب - جراح (من متطوعي الأمم المتحدة الدوليين) نظرا لأن ما متوسطه 2 إلى 3 حالات جراحية تتم يوميا.
    Aux fins de la supervision et de la coordination de l'ensemble des activités relevant du Bureau, il est proposé de créer un poste de sous-secrétaire général financé au moyen du budget ordinaire. UN وللإشراف على طائفة الأنشطة الداخلة في نطاق صلاحيات المكتب، وتنسيقها يقترح إحداث وظيفة جديدة برتبة الأمين العام المساعد لسيادة القانون والمؤسسات الأمنية في إطار الميزانية العادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد