ويكيبيديا

    "de déminage d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إزالة اﻷلغام
        
    • ﻹزالة اﻷلغام في
        
    • مجال إزالة الألغام في حالات
        
    L'ONU a assumé le rôle de chef de file dans les opérations de déminage, d'assistance technique, de mobilisation de l'opinion publique et d'aide aux victimes. UN وقد كان لﻷمم المتحدة دور رائد في جهود إزالة اﻷلغام في العالم أجمع عن طريق برامج عمليات اﻷلغام، والمساعدة التقنية، وتعبئة الرأي العام، وتوفير المعونات للضحايا.
    À cet effet, la communauté internationale doit continuer à appuyer les programmes de déminage, d'assistance aux victimes et d'éducation des populations à risque. UN وفي هذا السياق، يجب أن يواصل المجتمع الدولي دعم برامج إزالة اﻷلغام وبرامج مساعدة الضحايا وتثقيف السكان المعرضين للخطر.
    Le budget alloué aux activités de déminage, d'un montant de 19 450 000 dollars, devrait financer le déploiement de 48 équipes de déminage manuel dans 19 provinces, sur une surface de 15 850 000 mètres carrés. UN وتبلغ ميزانية إزالة اﻷلغام ٠٠٠ ٤٥٠ ١٩ دولار، رصدت فيها اعتمادات ﻟ ٤٨ من أفرقة اﻹزالة اليدوية لﻷلغام من المزمع أن تؤدي عملها في ١٩ ولاية، على امتداد رقعة مستهدفة تبلغ مساحتها ٠٠٠ ٨٥٠ ١٥ متر مربع.
    Une organisation non gouvernementale a formé 30 démineurs supplémentaires qui doivent être déployés à Bihać et le Centre a conclu avec des sociétés commerciales locales six marchés portant sur de petits projets de déminage d'urgence. UN وقامت إحدى المنظمات غير الحكومية بتدريب ٣٠ عاملا إضافيا في إزالة اﻷلغام لاستخدامهم في بيهاتش، كما أبرم مركز اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام ستة عقود مع شركات تجارية محلية لتقوم بمشاريع صغيرة ﻹزالة اﻷلغام في حالات الطوارئ.
    40. Le Comité a recommandé que soit examinée plus avant la possibilité d'élaborer des principes directeurs en tirant les leçons des opérations de déminage d'urgence effectuées, afin de faire face à d'éventuelles catastrophes naturelles. UN 40- وأوصت لجنة الخبراء الدائمة بمواصلة النظر في إمكانية تجميع المبادئ التوجيهية استناداً إلى الدروس المستفادة في العمل في مجال إزالة الألغام في حالات الطوارئ عند حدوث كوارث طبيعية.
    Ce recensement général permettra dans la plupart des cas d'établir ultérieurement des levés détaillés indiquant d'une manière aussi précise que possible les dimensions exactes de chaque champ de mines ou zone minée pour permettre aux équipes de déminage d'accomplir un travail efficace. UN ويكون الاستقصاء العام، في العادة، أساسا لاستقصاءات مفصلة تجري في وقت لاحق لتحديد أبعاد كل حقل ألغام أو منطقة ألغام بأقصى ما يمكن من الدقة، بحيث يتسنى ﻷفرقة إزالة اﻷلغام أن تعمل بفعالية.
    Une formation a également été dispensée à une cinquantaine d'instructeurs de déminage, d'agents de localisation, d'agents chargés d'établir des relevés, d'opérateurs radio et de techniciens chargés de la neutralisation des explosifs et munitions. UN وتم تدريب حوالي ٥٠ من المُدرﱢبين على إزالة اﻷلغام وراسمي خرائط حقول اﻷلغام والمسﱠاحين وعمال اللاسلكي واﻹخصائيين في إبطال الذخائر المتفجرة.
    11. La campagne de déminage d'été s'est poursuivie : 44 équipes de déminage des forces armées des entités ont été déployées. UN ١١ - استمرت حملة إزالة اﻷلغام في الصيف، بنشر ٤٤ فريقا ﻹزالة اﻷلغام من قوات الكيان المسلحة.
    À notre avis, cette formation serait particulièrement utile en Ukraine pour préparer des instructeurs venant de pays engagés dans la tâche de déminage d'engins fabriqués dans l'ex-Union soviétique. UN ونرى أن هذا التدريب في أوكرانيا سيكون مفيدا بصورة خاصة في إعداد المدربين من البلدان التي تواجه مهمة إزالة اﻷلغام التي كانت تنتج في الاتحاد السوفياتي السابق.
    Des fonds sont également nécessaires pour réinsérer les personnes démobilisées dans la vie civile, notamment par le biais de programmes de déminage, d'élimination des débris de la guerre, de remise en état des routes et de rétablissement des services publics. UN والتمويل لازم أيضا ﻹدماج اﻷشخاص المسرحين في الحياة المدنية، وذلك، على سبيل المثال، عن طريق برامج إزالة اﻷلغام وإزالة مخلفات الحرب وإصلاح الطرق وإصلاح المرافق العامة.
    En ce qui concerne ce dernier point, il importe d'aider les gouvernements à constituer des organes civils dotés des moyens d'entreprendre des programmes de repérage des mines, de reconnaître les champs de mines, d'entreprendre des opérations de déminage, d'assurer une formation et de gérer et financer des programmes de déminage. UN وفيما يتعلق بالعنصر اﻷخير، من المهم مساعدة الحكومات الوطنية على إنشاء هيئات مدنية، تتمتع بقدرات على إدارة برامج التوعية باﻷلغام، وإجراء عمليات مسح لحقول اﻷلغام، وإجراء عمليات إزالة اﻷلغام، والاضطلاع بالتدريب وإدارة وتمويل برامج إزالة اﻷلغام.
    51. L'insécurité qui régnait en Somalie au cours de la période considérée n'a pas permis d'exécuter dans leur totalité les programmes de déminage, d'où les économies figurant sous cette rubrique. UN ٥١ - حال الوضع اﻷمني السائد في الصومال خلال الفترة المشمولة بالتقرير دون التنفيذ الكامل لبرامج إزالة اﻷلغام مما أدى إلى تحقيق وفورات تحت هذا البند.
    10. Les équipes de déminage des forces armées des entités ont continué de mener des opérations d'appui en matière de déminage afin de préparer la nouvelle campagne de déminage d'été, qui devrait commencer le 19 avril. UN ١٠ - وواصلت أفرقة إزالة اﻷلغام التابعة للقوات المسلحة للكيان الاضطلاع بعمليات دعم مضادة لﻷلغام بغية ضمان استعدادها للحملة الصيفية الجديدة ﻹزالة اﻷلغام، والتي من المقرر أن تبدأ في ١٩ نيسان/أبريل.
    b Y compris les spécialistes militaires de l'école de déminage d'UNAVEM III et de l'administration des zones de cantonnement. UN )ب( بمن في ذلك الخبراء العسكريون بمدرسة إزالة اﻷلغام التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا وبإدارة منطقة اﻹيواء.
    b Spécialistes militaires à l'École de déminage d'UNAVEM III. UN )ب( اختصاصيون عسكريون في مدرسة إزالة اﻷلغام التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا.
    Uruguay Zambie Zimbabwe a Spécialistes militaires à l'École de déminage d'UNAVEM III. UN )أ( منهم اختصاصيون عسكريون في مدرسة إزالة اﻷلغام التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا.
    14. Pour tout programme de déminage d'urgence, les participants ont jugé qu'il était indispensable de réagir rapidement et de débloquer sans délai des fonds pour le déminage et la sensibilisation aux mines. UN ١٤ - اتفق المشاركون على ضرورات الاستجابة السريعة والتوفير السريع لﻷموال في إطار برامج إزالة اﻷلغام والتوعية باﻷلغام ﻹزالة اﻷلغام في الحالات الطارئة.
    Pour que ceux-ci puissent se dérouler, l'opération de déminage doit être menée rapidement, car la mobilité est un facteur essentiel. Toute méthode de déminage qui ne remplit pas ces conditions ne convient pas aux opérations de déminage d'urgence. UN وتقتضي هذه البعثات أن يتم تنفيذ عملية إزالة اﻷلغام بسرعة، وتمثل سرعة التنقل عاملا أساسيا وكثيرا ما تكون أي طريقة ﻹزالة اﻷلغام غير مناسبة " ﻹزالة اﻷلغام في حالات الطوارئ " إن لم تستوف هذين الشرطين.
    40. Le Comité a recommandé que soit examinée plus avant la possibilité d'élaborer des principes directeurs en tirant les leçons des opérations de déminage d'urgence effectuées, afin de faire face à d'éventuelles catastrophes naturelles. UN 40- وأوصت لجنة الخبراء الدائمة بمواصلة النظر في إمكانية تجميع المبادئ التوجيهية استناداً إلى الدروس المستفادة في العمل في مجال إزالة الألغام في حالات الطوارئ عند حدوث كوارث طبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد