ويكيبيديا

    "de développement aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنمائية على
        
    • التنمية على
        
    • الإنمائيين على
        
    • للتنمية على
        
    • التنمية إلى
        
    • إنمائية على
        
    • اﻹنمائية المحلية
        
    • التنمية للبلديات
        
    ii) Du respect des engagements et de la réalisation de tous les objectifs de développement aux niveaux national, régional et international; UN ' 2` تنفيذ الالتزامات وإنجاز جميع الأهداف الإنمائية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي؛
    Les banques de développement multilatérales ont arrêté des politiques d'aide en cas de catastrophe qui peuvent être réaménagées en politiques de développement aux niveaux régional et international. UN وتطبق المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف أيضا سياسات لتقديم المساعدة في حالات الكوارث، قد تكون موضوعة في صلب السياسات الإنمائية على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Ces données doivent être utilisées pour des projets d'enseignement, de formation et de développement aux niveaux national et régional. UN وسوف تُستخدم تلك البيانات لأغراض التدريس والتدريب وإعداد المشاريع الإنمائية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Avec d'autres partenaires de développement aux niveaux mondial et national, le FENU s'efforce d'aligner les programmes et les messages. UN وعليه، فإن الصندوق يعمل مع الشركاء الآخرين في التنمية على الصعيدين العالمي والقطري لمواءمة البرامج والرسائل.
    La réduction de la pauvreté et le développement des PMA devraient donc occuper le centre de la scène dans les politiques de développement aux niveaux régional et sous-régional. UN لذلك يجب أن يحتل الحد من الفقر والتنمية في أقل البلدان نموا مركز الصدارة في سياسات التنمية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Les projets serviront également à forger des partenariats stratégiques pour la réduction de la pauvreté à l'échelon communautaire, en aidant les collectivités à constituer des réseaux de partenaires de développement aux échelons communal et local. UN وستعمل المشاريع أيضا على تمتين الشراكات الاستراتيجية للتخفيف من حدة الفقر في المجتمعات المحلية. وسيتحقق ذلك من خلال إقامة شبكات من الشركاء الإنمائيين على صعيدي المجتمعات المحلية والبلدات.
    Les diverses perspectives et expériences des différents secteurs - femmes, populations autochtones, agriculteurs et autres - devraient être largement diffusées et prises en compte pour l'élaboration de modèles de développement aux niveaux local, national et international. UN كما ينبغي القيام على نطاق واسع بتعميق وإدماج مختلف منظورات وتجارب القطاعات المختلفة، من نساء وسكان أصليين ومزارعين وغيرهم، في صياغة النماذج الإنمائية على الصعد المحلي والقطري والدولي.
    Les TIC apportent une valeur ajoutée d'environ 5 % au produit intérieur brut et constituent un outil essentiel pour les stratégies de développement aux niveaux national et local. UN وذكر أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تقدِّم نحو 5 في المائة على شكل قيمة مضافة إلى الناتج المحلي الإجمالي وبمعنى أنها أداة لا غنى عنها بالنسبة للاستراتيجيات الإنمائية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Le Népal est conscient de la nécessité de mettre en place des partenariats avec les organisations de la société civile et des organisations non gouvernementales aux fins de l'application des politiques et programmes de développement aux niveaux national et international. UN وقالت إن نيبال تسلم بضرورة إقامة الشراكات مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ السياسات والبرامج الإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Il ne fait aucun doute que le désarmement crée les conditions propices à une meilleure réalisation des objectifs de développement aux niveaux national, régional et international. UN ولا شك أن نزع السلاح يخلق وضعا ملائما يمكن فيه تحقيق الأهداف الإنمائية على المستويات الوطني والإقليمي والدولي بطريقة أفضل.
    Le Programme d'action mondial est un outil efficace et flexible pour l'intégration des préoccupations d'environnement dans les plans et stratégies de développement aux niveaux régional et national. UN وهو أداة فعالة ومرنة لإدماج الهواجس البيئية في التخطيط الإنمائي والاستراتيجيات الإنمائية على المستويين الإقليمي والوطني.
    Le vieillissement devrait être intégré plus pleinement dans les politiques de développement aux niveaux régional, national et local. UN 41 - ويجب إدراج مسائل الشيخوخة على نحو أوفى في السياسات الإنمائية على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية.
    Une institution spécialisée pourrait concevoir des politiques environnementales susceptibles d'être intégrées par les organismes de développement aux niveaux régional et national. UN 48 - وبمقدور الوكالة المتخصصة أن تصمم سياسات بيئية تراعيها الوكالات الإنمائية على المستويين الإقليمي والوطني.
    Ma délégation est consciente du lien existant entre la sécurité, le désarmement et le développement, car seule la promotion de la paix et de la sécurité peut offrir de solides bases aux activités de développement aux niveaux national et international. UN ويقر وفدي بالصلة بين الأمن ونزع السلاح والتنمية على أساس أن تعزيز السلم والأمن هو السبيل الوحيد لكفالة ترسيخ الأنشطة الإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Ils ont souligné que les engagements du Programme d'action devaient être intégrés dans les stratégies de développement aux niveaux national et international. UN وشددت الوفود على ضرورة تعميم التزامات برنامج العمل في استراتيجيات التنمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    L'Union européenne se déclare prête à contribuer aux efforts de développement aux niveaux national, régional et international. UN والاتحاد الأوروبي على أهبة الاستعداد للمساعدة في جهود التنمية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Il est permis d’espérer que la Déclaration de Lisbonne, adoptée à l’issue de la première Conférence mondiale des ministres de la jeunesse, permettra aux jeunes de participer plus activement au processus de développement aux niveaux national, régional et international. UN وقال إنه يرجى أن يتيح إعلان لشبونة الذي اعتمد عقب المؤتمر العالمي اﻷول لوزراء الشباب للشباب مشاركة أكثر نشاطا في عملية التنمية على المستويات الوطني واﻹقليمي والدولي.
    Cette période a vu l'introduction de changements structurels importants tels que la mise en oeuvre du «Système du livre rouge», basé sur l'information et introduit pour évaluer et coordonner les projets de développement aux niveaux local, régional et fédéral. UN وقد شهدت تلك الفترة إدخال تغييرات هيكلية كبيرة مثل تنفيذ نظام الكتاب اﻷحمــر القائــم على اﻹعلام والاهتمام بالتنفيذ وهو النظام الذي طبــق لرصــد وتنسيــق مشاريع التنمية على صعيدي الولاية والاتحاد.
    Dans la perspective de 2015, nous devons accélérer la mise en œuvre de ce Programme d'action et alors que nous célébrons son quinzième anniversaire et attendons avec intérêt les cinq prochaines années, les partenaires de développement aux niveaux mondial, régional et national réaffirment leurs engagements. UN وإذ نتطلع إلى العام 2015، نحتاج إلى تنفيذ برنامج العمل هذا، وفيما نحتفل بذكراه السنوية الخامسة عشرة ونتطلع إلى السنوات الخمس المقبلة، فإن الشركاء الإنمائيين على الصعد العالمية والاقليمية والقطرية يؤكدون التزاماتهم من جديد.
    Toute tentative d'imposer artificiellement des positions et un modèle unique de développement aux Etats nouvellement indépendants ne peut qu'être préjudiciable à leur souveraineté et à leurs intérêts nationaux. UN وإن المحاولات الرامية إلى فرض المواقف بشكل غير طبيعي وفرض نمط موحد للتنمية على الدول المستقلة الجديدة لا يمكنها سوى الاضرار بالسيادة والمصالح الوطنية.
    Les partenaires au développement sont là pour aider et doivent laisser la responsabilité des activités de développement aux pays bénéficiaires. UN وينبغي أن يقوم شركاء التنمية بدور داعم وأن يتركوا ملكية أنشطة التنمية إلى البلدان المتلقية.
    La programmation régionale vise à contribuer à l'obtention de résultats de développement aux niveaux sous-régional, régional et national. UN استجابة الإدارة: تهدف البرمجة الإقليمية إلى الإسهام في تحقيق نتائج إنمائية على المستويات القطرية ودون الإقليمية والإقليمية.
    Consciente qu'il faut intégrer les projets de développement concernant les réfugiés dans les plans de développement aux niveaux local et national, UN وإذ تدرك ضرورة إدراج المشاريع اﻹنمائية المتصلة باللاجئين في الخطط اﻹنمائية المحلية والوطنية،
    Le Gouvernement a mis en place un cadre politique public robuste pour l'inclusion des droits de l'enfant dans les plans de développement aux niveaux municipal et départemental, notamment en ce qui concerne la protection. UN 55 - وأنشأت الحكومة إطار سياسات عامة قوي لإدراج حقوق الطفل في خطط التنمية للبلديات والمقاطعات في مجالات منها الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد