ويكيبيديا

    "de femmes dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النساء في
        
    • المرأة في
        
    • النسائية في
        
    • للنساء في
        
    • نسائية في
        
    • الإناث في
        
    • امرأة في
        
    • النساء العاملات في
        
    • الموظفات في
        
    • نساء في
        
    • النسائية عن
        
    • للموظفات في
        
    • للإناث من
        
    • موظفات في
        
    • من النساء إلى
        
    Toutefois, la Commission a pour objectif d'augmenter la proportion de femmes dans les postes administratifs d'ici à 2009 de 26 % à 31 %. UN غير أن اللجنة تهدف إلى تحسين نسبة النساء في المناصب الإدارية من 26 في المائة إلى 31 في المائة بحلول عام 2009.
    Fondé en 1888, le Conseil international des femmes est une organisation non gouvernementale mondiale qui représente des millions de femmes dans plus de 60 pays membres. UN المجلس الدولي للمرأة منظمة غير حكومية عالمية أسست في عام 1888، وتمثل ملايين من النساء في أكثر من 60 بلدا عضوا.
    Comme l'indique la figure 3, un grand nombre d'entre eux comptent plus de 20% de femmes dans leurs parlements. UN وحسبما يتضح من الشكل 3، حققت بلدان كثيرة مشاركة المرأة في برلماناتها بنسبة تزيد عن 20 في المائة.
    Tableau 20 Pourcentage de femmes dans la population active par âge UN النسبة المئوية لمشاركة المرأة في القوة العاملة حسب السن
    Prise en compte des points soulevés par le comité de femmes dans les décisions et recommandations de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires UN التعبير عن النقاط التي تثيرها المجموعة النسائية في قرارات مؤتمر الأطراف وتوصياته وهيئاته الفرعية
    Depuis 1985, le Bureau de l’égalité des sexes contrôle le pourcentage de femmes dans des postes administratifs et les postes élevés des ministères. UN ومنذ عام ٥٨٩١ يرصد مكتب المساواة بين الجنسين النسبة المئوية للنساء في المناصب الادارية والعليا داخل الوزارات الحكومية.
    La proportion de femmes dans le Riksdag a baissé de 2 points de pourcentage depuis les élections de 2006. UN وقد انخفضت نسبة النساء في البرلمان بمقدار نقطتين مئويتين منذ انتخابات عام 2006. الحزب السياسي
    Ces dernières années , la proportion de femmes dans les organismes et conseils consultatifs des administrations publiques a varié entre 48 et 49 %. UN ففي السنوات الأخيرة، تراوحت نسبة النساء في مجالس الإدارة والمجالس الاستشارية للوكالات الحكومية بين 48 و 49 في المائة.
    Le fait le plus marquant a été l'augmentation de plus en plus nette de la proportion de femmes dans la population active. UN وكان التحسن في غاية الوضوح فيما يتصل بزيادة نسبة النساء في مجموع قوة العمل، بصورة لم تحدث من قبل.
    Le pourcentage de femmes dans ces groupes particulièrement vulnérables est relativement élevé, comme expliqué plus loin. UN ونسبة النساء في هاتين المجموعتين الضعيفتين مرتفعة نسبيا، كما يجري تفصيله فيما بعد.
    Le nombre de femmes dans les opérations de paix devrait augmenter à tous les niveaux. UN وينبغي أن يزداد عدد النساء في عمليات حفظ السلام على جميع المستويات.
    Augmentation du nombre de femmes dans les organes de décision UN الزيادة في عدد النساء في مجال صنع القرارات
    En 2005, la proportion de femmes dans les comités d'entreprises était de 16,1 %. UN ففي عام 2005، كانت نسبة المرأة في مجالس إدارة الشركات 16,1 في المائة.
    Quelques-uns semblent plus soucieux d’inclure davantage de femmes dans leurs forces armées, leurs délégations officielles et leurs missions de paix. UN وتركز بعض الدول اﻷعضاء بشكل أكبر على إشراك المرأة في القوات المسلحة، والوفود الرسمية، وبعثات السلم.
    Ils montrent que le pourcentage de femmes dans les institutions de l'administration centrale était alors de 26,5 %. UN وتبين هذه الأرقام أن حصة المرأة في الإدارات الحكومية المركزية بلغت 26.5 في المائة عام 1997.
    Elle finance une clinique scientifique pour encourager les jeunes filles à choisir une carrière scientifique et offre des bourses pour la formation de femmes dans le domaine scientifique. UN وهي تدعم دورة علمية لتشجيع الفتيات على متابعة الحياة الوظيفية في مجال العلوم، وتوفر زمالات لتدريب المرأة في مجال العلم.
    L'absence d'une politique propre à améliorer le contingent de femmes dans les services diplomatiques brésiliens pourrait expliquer cette tendance. UN وقد يكون في عدم وجود سياسة محددة ترمي إلى زيادة القوة النسائية في السلك الدبلوماسي البرازيلي تفسير لهذا الاتجاه.
    Le rôle des groupes et réseaux de femmes dans les processus de paix informels n'a pas toujours été suffisamment reconnu et appuyé. UN غير أن دور الجمعيات والشبكات النسائية في العمليات السلمية غير الرسمية لم يحظ دوما بالاعتراف والدعم الكافيين.
    Une des caractéristiques fondamentales des sociétés nordiques, reflétant un pas vers l'égalité des femmes, est le taux élevé de femmes dans des emplois rémunérateurs. UN وإحدى السمات الرئيسية للمجتمعات النوردية، التي يتجلى فيها التحــــرك صوب تحقيق مركز متساو للمرأة، هي المعدل المرتفع للنساء في العمالة المربحة.
    La Conseillère est chargée de créer des conseils de femmes dans tous les conseils locaux. UN والمستشارة مسؤولة عن إنشاء مجالس نسائية في كل مجلس محلي في إسرائيل.
    Cela est mis en évidence par les 27 % de femmes dans la catégorie de la production informelle ou des ménages. UN ويتضح هذا بجلاء في نسبة الـ 27 في المائة من الإناث في فئة ' الصناعة غير النظامية أو البيتية`.
    Sur environ 3,4 milliards de femmes dans le monde, plus de 500 millions sont des femmes pauvres vivant dans les zones rurales. UN من بين زهاء 3.4 مليار امرأة في العالم، يعد ما يزيد على 500 مليون امرأة نساء ريفيات فقيرات.
    :: Augmentation du nombre de femmes dans les services de sécurité UN :: ارتفاع عدد النساء العاملات في الأجهزة الأمنية
    Dans 18 de ces pays le nombre de femmes dans les organes représentatifs locaux ou nationaux a augmenté, et dans quatre leur nombre a atteint ou s'est rapproché des 30 % d'élues. UN وفي 18 من تلك البلدان ارتفع عدد النساء الموظفات في المؤسسات التمثيلية المحلية أو الوطنية، وفي أربعة بلدان حققت المرأة أو كادت تحقق نسبة مشاركة قدرها 30 في المائة.
    On ne trouve simplement pas de femmes dans certains secteurs ou certains métiers. UN فنحن لا نجد في الواقع نساء في قطاعات ومهن معينة.
    Assistance aux organisations et groupes de femmes dans le cadre d'activités de relèvement et de reconstruction au niveau local, et notamment fourniture d'une aide pour l'élaboration de projets à effet rapide et d'autres projets de reconstruction, recherche de donateurs potentiels et facilitation de l'accès à ces derniers. UN تقديم المساعدة للمنظمات والجماعات النسائية عن طريق أنشطة إنعاش وإعادة تأهيل المجتمعات المحلية، بما في ذلك عن طريق تقديم المساعدة بإعداد مقترحات مشاريع الأثر السريع ومشاريع إعادة تأهيل أخرى، وتحديد وتيسير سبل الوصول للجهات المانحة المحتملة
    ii) Augmentation de la proportion de femmes dans la catégorie des administrateurs et celle des fonctionnaires de rang supérieur UN ' 2` زيادة في النسبة المئوية للموظفات في الفئة الفنية والفئات العليا
    7. Nombre estimatif des migrants de chaque sexe et pourcentage de femmes dans le total des migrants, dans le monde et par grande région, 1965 et 1990 UN 7 - تقديرات عدد المهاجرين من الذكور والإناث والنسبة المئوية للإناث من العدد الإجمالي، في العالم والمناطق الرئيسية في عامي 1965 و 1990
    Le Koweït compte bien un certain nombre d'avocates, mais il n'y a actuellement pas de femmes dans la magistrature. UN 15 - ورغم وجود عدد من النساء يعملن محاميات في الكويت، ليست هناك حاليا موظفات في السلطة القضائية.
    Kiwanis International aborde ce problème dans ses propres rangs en formant ses dirigeants et ses membres quant à la nécessité de recruter davantage de femmes dans les Kiwanis et les encourager à chercher des positions dirigeantes. UN تعالج منظمة كيوانس الدولية هذه القضية بين أعضائها عن طريق تثقيف قادتها وأعضائها بشأن ضرورة جذب عدد أكبر من النساء إلى كيوانس وتشجيعهن على السعي إلى شغل مناصب قيادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد