ويكيبيديا

    "de gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومات
        
    • الحكم
        
    • حكومات
        
    • للحكم
        
    • للحكومة
        
    • رئيس الحكومة
        
    • وحكومات
        
    • حكوماتنا
        
    • حكومي
        
    • الحكومة القائمة
        
    • رئيس حكومة
        
    • حكوماتها
        
    • حكمها
        
    • الحاكمة
        
    • بحكومة
        
    Pour célébrer son cinquantième anniversaire, l'Assemblée attend la participation d'un nombre sans précédent de chefs d'État et de gouvernement. UN وتنتظر هذه الجمعية وهي تحتفل بالذكرى الخمسين، أن ترحب بمشاركة عدد لم يسبق له مثيل من رؤساء الدول أو الحكومات.
    Les chefs de gouvernement ont décidé que la neuvième Réunion intersessions de la Conférence se tiendrait à la Grenade, au cours du premier trimestre 1998. REMERCIEMENTS UN اتفق رؤساء الحكومات على عقد اجتماعهم التاسع من الاجتماعات التي تعقد بين الدورات في غرينادا خلال الربع اﻷول من عام ١٩٩٨.
    Le Conseil permanent est composé des représentants personnels dûment accrédités par les chefs d'État ou de gouvernement membres du Sommet. UN ويتألف المجلس الدائم من الممثلين الشخصيين الذين يفوضهم، حسب اﻷصول، رؤساء الدول أو الحكومات اﻷعضاء في مؤتمر القمة.
    Une fois adoptée la Loi fondamentale, qui définit la forme de gouvernement, on déterminera les dates et les modalités des élections. UN وبعد اعتماد القانون اﻷساسي الذي سيحدد على وجه التدقيق نمط الحكم في الجمهورية، ستعين مواعيد الانتخابات وشكلها.
    Cela signifie que près de 60 % des invités à ce jour sont des représentants d'État ou de gouvernement. UN وهذا يعني أن نحو ٦٠ في المائة من كل الضيوف، حتى اﻵن، كانوا ممثلين لـــدول أو حكومات.
    Les changements de gouvernement intervenus par la force et non démocratiques ne seront plus passés sous silence ou tolérés. UN أما اﻵن فإن تغيير الحكومات بالقوة وبطريقة غير ديمقراطية لن يتم التغاضي عنه أو تحمله.
    Débat général des chefs d'État ou de gouvernement. UN المناقشة العامة فيما بين رؤساء الدول أو الحكومات.
    Plusieurs tables rondes, au niveau des chefs d'État ou de gouvernement, seront organisées parallèlement au débat général. UN ستنظم عدة موائد مستديرة على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات وذلك بالتوازي مع المناقشة العامة.
    Le rapport du Secrétaire général a su retenir les quelques questions essentielles qui appellent une décision des chefs d'État et de gouvernement. UN ونجح تقرير الأمين العام في تسليط الضوء على بضع مسائل تستلزم من رؤساء الدول أو الحكومات اتخاذ قرارات بشأنها.
    Les États Membres sont invités à se faire représenter aux tables rondes au niveau du chef d'État ou de gouvernement. UN وتشجع الدول الأعضاء على أن يكون ممثلوها في جلسات المائدة المستديرة على مستوى رؤساء الدول أو رؤساء الحكومات.
    Les journalistes accompagnant les chefs d'État et de gouvernement pourront couvrir les activités de leur délégation si cette dernière les y autorise. UN وسيكون بإمكان وسائط الإعلام المرافقة لرؤساء الدول أو الحكومات أن تغطي أنشطة وفودها، إذا وافقت تلك الوفود على ذلك.
    Les journalistes accompagnant les chefs d'État et de gouvernement pourront couvrir les activités de leur délégation si cette dernière les y autorise. UN وسيكون بإمكان ممثلي وسائط الإعلام المرافقين لرؤساء الدول أو الحكومات تغطية أنشطة وفودهم، إذا وافقت تلك الوفود على ذلك.
    Les chefs de gouvernement ont souscrit sans réserve à cette observation. UN وأيد رؤساء الحكومات هذه الملاحظة كل التأييد.
    Article 54 La Convention de gouvernement est établie en trois originaux. UN المادة ٥٤: حررت اتفاقية الحكم في ثلاثة نصوص أصلية.
    Le Rapporteur spécial y voit une indication de la méthode de gouvernement appliquée en Iraq. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أن ذلك مؤشر على أسلوب الحكم في العراق.
    Même dans les cas où un droit de recours est reconnu, la condamnation est soumise pour confirmation ou autre au Conseil provisoire de gouvernement et non à une juridiction ordinaire. UN وحتى في حالة كفالة أي حق في الطعن فإن مهمة تأكيد أو عدم تأكيد الحكم تعود إلى مجلس الحكم المؤقت وليس إلى محكمة قضائية.
    1998 Membre de la délégation fidjienne à la réunion des chefs de gouvernement du Commonwealth, Edimbourg. UN 1998: عضو في وفد فيجي إلى اجتماع رؤساء حكومات دول الكومنولث، إدنبرة، سكوتلندا.
    Lors d'un récent sommet, les chefs de gouvernement de la CARICOM ont identifié un certain nombre de mesures à prendre. UN وفي مؤتمر القمة الأخير الذي عقده رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية، جرى تحديد عدد من الخطوات ذات المنحى العملي.
    Lorsque García Granados revint, il put à peine reconnaître son programme modéré de gouvernement. UN وعندما عاد غارسيا غرانادوس، كاد لا يتعرف على برنامجه المعتدل للحكم.
    La Constitution est le principal instrument de gouvernement et la loi suprême du pays. UN ودستور الولايات المتحدة هو الصك الرئيسي للحكومة والقانون الأسمى في البلد.
    Les pouvoirs doivent être émis par le Chef d'État ou de gouvernement ou par le Ministre des affaires étrangères. UN وتصدر وثائق التفويض إما عن رئيس الدولة أو رئيس الحكومة وإما عن وزير الخارجية.
    • La Conférence des Chefs d’État et de gouvernement de la CEDEAO élargie au Tchad est l’organe suprême de décision; UN مؤتمر رؤساء دول وحكومات الاتحاد الاقتصادي لدول غربي أفريقيا الموسع ليشمل تشاد هو هيئة القرار العليا؛
    Au Sommet du Millénaire, les chefs d'État et de gouvernement ont décidé de stopper et de commencer à inverser la propagation du VIH/sida d'ici à 2015. UN في مؤتمر قمة الألفية، عقد رؤساء دولنا أو حكوماتنا العزم على وقف انتشار الإيدز وعكس اتجاهه بحلول 2015.
    Au Malawi, nous nous félicitons de la transition pacifique et démocratique récente à un système de gouvernement multipartite. UN وفي ملاوي، نرحب بالانتقال السلمي والديمقراطي اﻷخير إلى نظام حكومي يقوم على تعدد اﻷحزاب.
    Le Conseil permanent de gouvernement se rendrait alors en Nouvelle-Zélande pour des discussions politiques de haut niveau; UN وسيقوم مجلس الحكومة القائمة في توكيلاو بزيارة نيوزيلندا في ذلك الحين لإجراء مناقشات سياسية رفيعة المستوى؛
    Allocution de S.E. M. Lyonpo Sangay Ngedup, Chef de gouvernement du Royaume du Bhoutan UN كلمة يلقيها دولة السيد ليونبو سانغاي نغيدوب، رئيس حكومة مملكة بوتان
    Sainte-Lucie a perdu l'un de ses fils les plus honorables, et la Communauté des Caraïbes l'un de ses chefs de gouvernement les plus estimés. UN لقد فقدت سانت لوسيا بالفعل إبناً باراً من خيرة أبنائها، وفقدت الجماعة الكاريبية واحداً من رؤساء حكوماتها الأفذاذ.
    Son système de gouvernement est républicain, démocratique et représentatif. UN ونظام حكمها هو جمهوري، وديمقراطي، وتمثيلي.
    La bonne gouvernance est un objectif prioritaire des institutions de gouvernement au Kosovo. UN والحكم الرشيد هدف ذو أولوية للمؤسسات الحاكمة في كوسوفو.
    L'Union africaine note aussi avec une profonde préoccupation que la Somalie n'a pas de gouvernement stable ou opérationnel depuis longtemps. UN والاتحاد الأفريقي يساوره شديد القلق أيضا من أن الصومال لم ينعم منذ وقت طويل بحكومة مستقرة تزاول أعمالها بنجاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد