Au cours de l'évaluation à mi-parcours, des possibilités importantes pourraient se présenter d'élargir le champ d'application de l'indicateur pour tenir compte des projets dont le financement est à l'échelle nationale. | UN | وخلال تقييم منتصف المدة، قد تكون هناك إمكانيات هامة لتوسيع نطاق تطبيق المؤشر بما يشمل المشاريع الممولة وطنياً. تعليق |
La nécessité d'introduire un indicateur supplémentaire pourrait être étudiée lors de l'évaluation à mi-parcours. | UN | يمكن تقييم الحاجة إلى الأخذ بمؤشر إضافي خلال تقييم منتصف المدة. |
La notion de parité est pleinement intégrée dans la Stratégie sur la base de l'évaluation à mi-mandat | UN | إدماج الاعتبارات الجنسانية بالكامل في الاستراتيجية بالاستناد إلى تقييم منتصف المدة |
79. L'ONUDC a fait un grand pas en instaurant une culture de l'évaluation à sa propre échelle. | UN | 79- وأحرز المكتب تقدما كبيرا في إرساء ثقافة التقييم على نطاق المكتب. |
Elles se sont félicitées des plans du Bureau de l'évaluation tendant à faire le bilan des évaluations des résultats en matière de développement et ont encouragé le Bureau de l'évaluation à œuvrer de concert avec la direction du PNUD en vue d'améliorer la chaîne des résultats de gestion afin d'améliorer la responsabilité. | UN | ورحبت الوفود بخطط مكتب التقييم الرامية إلى تقييم نتائج التنمية وشجعت مكتب التقييم على العمل مع إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تحسين سلسلة نتائج الإدارة بهدف تحسين المساءلة. |
Il a également rédigé le descriptif de l'évaluation à mi-parcours de la Stratégie. | UN | كما أعدت الأمانة استمارة لتقييم منتصف المدة المرجعية للاستراتيجية. |
Comme il ressort de l'évaluation à mi-parcours, 22 comités de sécurité locaux ont été renforcés, ce qui permet d'identifier rapidement les menaces potentielles de façon participative. | UN | وكما ورد في تقييم منتصف المدة، تم تعزيز 22 لجنة أمنية محلية، مما يضمن تحديد التهديدات المحتملة في الوقت المناسب وبطريقة تقوم على المشاركة. |
À l'issue de l'évaluation à moyen terme, l'affectation en question a été prolongée pour une deuxième année. | UN | وقد أفضى تقييم منتصف المدة إلى تمديد فترة الإعارة لسنة أخرى. |
Plusieurs conclusions importantes se sont dégagées de l'évaluation à mi-parcours du deuxième programme de la Décennie du développement industriel pour l'Afrique. | UN | وقد برزت عدة نتائج رئيسية من تقييم منتصف المدة لبرنامج التنمية الصناعية الثاني ﻷفريقيا. |
Les résultats de l'évaluation à mi-parcours, réalisée en 2012, ont montré que cette initiative s'était en fait transformée en un projet multirégional de pointe, permettant de solides actions d'orientation et de sensibilisation à tous les niveaux. | UN | وقد توصلت الاستنتاجات التي انبثقت من تقييم منتصف المدة للمبادرة، الذي أجري في عام 2012، إلى أنها تطورت بفعالية إلى مشروع رئيسي متعدد المناطق وذي مهام توجيهية ودعوية قوية على جميع المستويات. |
Dans la décision 12/COP.10, la Conférence des Parties a adopté le cahier des charges de l'évaluation à mi-parcours, et a décidé de créer un Groupe de travail spécial intersessions, sous réserve des ressources disponibles, afin de formuler des recommandations sur l'évaluation à mi-parcours sous la direction du Bureau de la Conférence des Parties. | UN | وبموجب المقرر نفسه، قرر مؤتمر الأطراف إنشاء فريق مخصص عامل بين الدورات مكلف، رهناً بتوفر التمويل اللازم، بإعداد توصيات بشأن تقييم منتصف المدة، بتوجيه من مكتب مؤتمر الأطراف. |
Cette nouvelle stratégie devrait, entre autres, aborder les problèmes identifiés lors de l'évaluation à mi-parcours et de l'évaluation finale de la mise en œuvre de la Stratégie. | UN | وينبغي للاستراتيجية الجديدة أن تعالج أموراً منها التحديات المُعرّفة عن طريق تقييم منتصف المدة والتقييم النهائي لتنفيذ الاستراتيجية. |
Ce dernier a invité le Rapporteur spécial à se rendre en Équateur et il attend avec intérêt les conclusions de l'évaluation à mi-parcours de la Deuxième Décennie internationale des peuples autochtones. | UN | وأوضحت أن حكومتها دعت المقرر الخاص لزيارة البلد وتتطلع إلى نتيجة تقييم منتصف المدة للعقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم. |
Elles se sont félicitées des plans du Bureau de l'évaluation tendant à faire le bilan des évaluations des résultats en matière de développement et ont encouragé le Bureau de l'évaluation à œuvrer de concert avec la direction du PNUD en vue d'améliorer la chaîne des résultats de gestion afin d'améliorer la responsabilité. | UN | ورحبت الوفود بخطط مكتب التقييم الرامية إلى تقييم نتائج التنمية وشجعت مكتب التقييم على العمل مع إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تحسين سلسلة نتائج الإدارة بهدف تحسين المساءلة. |
Ces délégations ont insisté sur la nécessité de définir des critères précis pour mesurer les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et invité instamment le Bureau de l'évaluation à participer au suivi et à l'évaluation de ces objectifs. | UN | وشددت على ضرورة وضع نقاط مرجعية واضحة لرصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وحثت مكتب التقييم على المشاركة في رصد تلك الأهداف وتقييمها. |
Sa participation aux travaux de quatre groupes de réflexion du Groupe des Nations Unies sur l'évaluation lui permet d'apporter une contribution stratégique au renforcement de l'évaluation à l'échelle du système; | UN | ويقدم المكتب، من خلال مشاركته المتواصلة في أربعة أفرقة عمل تابعة للفريق، مساهمات استراتيجية في تعزيز التقييم على مستوى المنظومة |
Les résultats concernant les critères généraux de l'évaluation à mi-parcours relatifs à la pertinence, l'utilité, l'impact, l'efficacité et la durabilité sont résumés dans les paragraphes 12 à 16 ci-dessous. | UN | ويرد في الفقرات من 12 إلى 16 أدناه موجز بالنتائج الإجمالية المتعلقة بالمعايير العامة لتقييم منتصف المدة التي تركز على عناصر الأهمية والفعالية والأثر والكفاءة والاستدامة. |
Un rapport sur la constitution d'une base de référence aux fins de l'évaluation à mi-parcours et de l'évaluation finale du cadre stratégique avait été élaboré sur la base des informations transmises par les Parties. | UN | وجرى، بالاستناد إلى المعلومات الواردة من الأطراف، إعداد تقرير عن وضع خط أساس لتقييم منتصف المدة والتقييم النهائي للإطار الاستراتيجي. |
Le plan de travail aux fins de l'évaluation à mi-parcours sera achevé avant la fin de 2006. | UN | وسوف تستكمل خطة العمل المتعلقة بتقييم منتصف المدة بحلول نهاية عام 2006. |
Le manque de mécanismes de coordination de l'évaluation à l'échelle du système des Nations Unies constitue une lacune importante. | UN | وتمثل ندرة آليات تنسيق التقييم المستقل على نطاق المنظومة في الأمم المتحدة ثغرة كبيرة. |
Plusieurs orateurs attendaient avec intérêt de recevoir le rapport sur la mise en oeuvre de l'évaluation à la session annuelle de 1998. | UN | وتطلع عدد من المتكلمين إلى تلقي تقرير الامتثال للتقييم في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨. |
Une stratégie axée sur les résultats est mise en œuvre pour instaurer une culture de l'évaluation à l'UNODC. | UN | ويجري تنفيذ استراتيجية تركِّز على النتائج لإرساء ثقافة التقييم داخل المكتب. |
Compléter la première itération sur l'établissement de rapports en fonction des indicateurs d'impact et la deuxième itération sur l'établissement de rapports en fonction des indicateurs de résultats dans le cadre de l'évaluation à mi-parcours | UN | إنجاز الإجراء المتكرر الأول المتعلق بالإبلاغ في ضوء مؤشرات تقييم الأثر والإجراء المتكرر الثاني المتعلق بالإبلاغ في ضوء مؤشرات الأداء بوصف ذلك جزءاً من عملية التقييم في منتصف المدة |
Tableau 6 Nombre de fonctionnaires chargés de l'évaluation à l'UNICEF, 2008-2011 Progression | UN | النمو في عدد موظفي التقييم من الفئة الفنية في اليونيسيف، 2008-2011 |