En conclusion, elle a souligné l'importance de l'étude de gestion, en particulier pour ce qui était de l'évaluation de l'UNICEF. | UN | وأكدت في ختام كلامها أهمية استعراض الادارة، وبخاصة فيما يتعلق بتقييم اليونيسيف. |
Par ailleurs, les résultats de l'évaluation de cette formation pourraient avoir une portée plus large. | UN | وفي الوقت نفسه، يمكن أن يكون العمل المتعلق بتقييم التدريب في مجال حفظ السلام صالحاً للتطبيق على نطاق أعم. |
Ces informations pourraient s'avérer utiles dans le cadre de l'évaluation de l'efficacité des mesures prises. | UN | ويمكن أن يكون من المفيد أن تتوفر هذه المعلومات بصفتها جزءاً من تقييم فعالية التدابير المتخذة. |
Cependant, pour que ces données soient utilisées aux fins de l'évaluation de l'efficacité de la Convention, il est essentiel que toutes les Parties transmettent leur rapport en temps voulu. | UN | وإذا كانت التقارير لتستخدم في تقييم فعالية الاتفاقية، فمن الضروري أن تقدم جميع الأطراف تقاريرها في الوقت المحدد. |
Rapport succinct de l'évaluation de l'impact du programme d'alimentation scolaire au Cambodge et réponse de la direction | UN | تقرير موجز عن تقييم أثر التغذية المدرسية في كمبوديا ورد الإدارة عليه |
Plusieurs orateurs se félicitent de l'évaluation de ces efforts. | UN | وأعربت عدة وفود عن تطلعها إلى تقييم هذه المساعي. |
La division du suivi et de l'évaluation de l'exécution (IMED) suit les progrès réalisés dans les programmes et projets en faveur des femmes grâce à des mécanismes bien établis. | UN | وتقوم شعبة رصد التنفيذ وتقييمه برصد التقدم المحرز في المشاريع والبرامج المخصصة للمرأة عن طريق بعض الآليات الثابتة. |
Nous pensons que ces contacts sont particulièrement utiles s'agissant de l'évaluation de la situation politique et juridique dans certains pays. | UN | ونعتقد بأن مثل هذه الاتصالات مفيدة بصفة خاصة فيما يتعلق بتقييم الحالة السياسية والقانونية في بلدان معينة. |
Le Conseil d'administration a pris note de l'exposé oral des conclusions préliminaires de l'évaluation de l'intégration des femmes. | UN | وأحاط المجلس التنفيذي علما بالعرض الشفوي للنتائج الأولية المتعلقة بتقييم تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Gel des avoirs : le Comité prend note de la partie de l'évaluation de l'Équipe qui concerne le gel des avoirs. | UN | تجميد الأصول: تحيط اللجنة علما بتقييم فريق الرصد في جانبه المتعلق بتجميد الأصول. |
En conclusion, elle a souligné l'importance de l'étude de gestion, en particulier pour ce qui était de l'évaluation de l'UNICEF. | UN | وأكدت في ختام كلمتها أهمية الاستعراض التنظيمي، وبخاصة فيما يتعلق بتقييم اليونيسيف. |
. Il s'est entretenu avec l'un des experts afin d'éclaircir certains aspects de l'évaluation de la réclamation. | UN | وبغية توضيح جوانب من تقييم المطالبة أجرى الفريق مناقشة مع واحد من هؤلاء الخبراء. |
. Il s'est entretenu avec l'un des experts afin d'éclaircir certains aspects de l'évaluation de la réclamation. | UN | وبغية توضيح جوانب من تقييم المطالبة أجرى الفريق مناقشة مع واحد من هؤلاء الخبراء. |
Les indicateurs utilisés en la matière concordent avec ceux utilisés par l'UNICEF dans le cadre de l'évaluation de fin de décennie. | UN | والمؤشرات في هذه العملية تتفق مع المؤشرات التي تستخدمها اليونيسيف في تقييم نهاية العقد. |
Celles qui exigeaient une action coordonnée et continue, en particulier, n'ont pas été appliquées de manière à régler les problèmes sous-jacents identifiés lors de l'évaluation de 1998. | UN | بيد أن التوصيات التي كانت تحتاج إلى جهد منسق ومتواصل لم تنفذ بأسلوب يعالج المشاكل الأساسية المحددة في تقييم عام 1998. |
Rapport succinct de l'évaluation de l'impact du programme d'alimentation scolaire en Gambie et réponse de la direction | UN | تقرير موجز عن تقييم أثر التغذية المدرسية في غامبيا، ورد الإدارة عليه |
Plusieurs orateurs se félicitent de l'évaluation de ces efforts. | UN | وأعربت عدة وفود عن تطلعها إلى تقييم هذه المساعي. |
Toutefois les pièces fournies sont insuffisantes aux fins de la vérification et de l'évaluation de l'intégralité du montant demandé. | UN | إلا أن الأدلة لا تكفي للتحقق من المبلغ الكامل المطالَب به وتقييمه. |
Rapport sur les progrès de l'évaluation de la dégradation des terres arides. | UN | تقرير عن التقدم المحرز في مشروع تقييم تدهور الأراضي في المناطق الجافة. |
Il a été question de nouveau de l'évaluation de l'offre et de la demande de professionnels au niveau national. | UN | وتواصل النقاش بشأن تقييم العرض والطلب فيما يتصل بالمحاسبين في البلدان. |
Financement de l'évaluation de l'Unité | UN | تمويل عملية تقييم أنشطة وحدة دعم التنفيذ |
Les recommandations issues de l'évaluation de 2009 ont porté principalement sur l'intégration des interventions humanitaires aux programmes de pays du Fonds. | UN | وركزت توصيات التقييم الذي أجري في عام 2009 على إدماج الاستجابة الإنسانية في البرامج القطرية للصندوق. |
Des spécialistes de l'évaluation de différentes institutions multilatérales, y compris des organismes des Nations Unies, ont assisté à l'atelier. | UN | وشارك في الحلقة أخصائيو التقييم من وكالات متعددة الأطراف، بما فيها وكالات الأمم المتحدة. |
Un résumé des conclusions de l'évaluation de la gestion des risques concernant les chloronaphtalènes figure en annexe à la présente note, avec les recommandations formulées par le Comité au sujet de ces substances. | UN | ويرد في المرفق بهذه المذكرة ملخص الاستنتاجات التي توصل إليها تقييم إدارة المخاطر فيما يخص النفثالينات المكلورة، إلى جانب التوصية المتعلقة بالنفثالينات المكلورة. |
Elle informe également les délégations des récentes initiatives sur la santé mentale, issues de la mise en œuvre de l'évaluation de 2013. | UN | وأبلغت مديرة الشعبة أيضاً الوفد بالمبادرات الأخيرة المتعلقة بالصحة العقلية الناجمة عن إجراء التقييم لعام 2013. |
Cependant, bien que 22 autres bureaux puissent faire appel à des fonctionnaires chargés de l'évaluation de classe P-1 et P-2, environ 25 % des bureaux de pays n'ont pas de personnel spécialisé dans le domaine de l'évaluation. | UN | ومع ذلك، مع أنه يوجد 22 مكتباً آخر تضم موظفي تقييم من الرتبتين 1 و 2 ، فإن حوالي 25 في المائة من المكاتب القطرية يفتقر لأي موظف تقييم متخصص. |