ويكيبيديا

    "de l'allemagne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ألمانيا
        
    • لألمانيا
        
    • وألمانيا
        
    • المانيا
        
    • الألمانية
        
    • الألماني
        
    • والمانيا
        
    • بألمانيا
        
    • ألمانية
        
    • لالمانيا
        
    • ألماني
        
    • المدنية اﻷلمانية
        
    • ﻷلمانيا لدى اﻷمم المتحدة
        
    • الألمان
        
    • براساك
        
    En revanche, le revenu par habitant de l'Inde la même année était comparable à celui de l'Allemagne en 1900. UN وفي المقابل، يمكن مقارنة مستوى دخل الفرد في الهند في عام 2008 بمستواه في ألمانيا في عام 1900.
    M. Pius Fischer, Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire de l'Allemagne UN السيد بيوس فيشر، السفير فوق العادة والمفوض، سفارة ألمانيا
    À cet égard, elle appuie les voeux de l'Allemagne et du Japon d'accéder à un siège de membre permanent du Conseil. UN كما تؤيد، في هذا الصدد، ما أعربت عنه ألمانيا واليابان من رغبة في الحصول على مقعد عضو دائم في المجلس.
    Ambassadeur Hellmut Hoffmann, Représentant permanent de l'Allemagne à la Conférence du désarmement UN السفير هلموت هوفمان، الممثل الدائم لألمانيا لدى مؤتمر نزع السلاح
    Introduction de l'Ambassadeur Hellmut Hoffmann Représentant permanent de l'Allemagne à la Conférence du désarmement UN مقدمة من السفير هلموت هوفمان، الممثل الدائم لألمانيا لدى مؤتمر نزع السلاح
    Les représentants de nombreux pays et le représentant de l'Allemagne, au nom de l'Union européenne, ont préconisé ici un prompt élargissement de la Conférence du désarmement. UN لقد أيد ممثلو العديد من البلدان وألمانيا نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي الزيادة السريعة في عضـــوية مؤتمر نزع السلاح.
    Ceci constitue maintenant une partie intégrante, un élément clef, de la stratégie économique et de développement de l'Allemagne. UN ومن ثـم أصبــح هذا اﻵن يشكــل جزءا لا يتجزأ، وجانبا أساسيا من استراتيجية ألمانيا الاقتصادية واﻹنمائية.
    Le concert est coparrainé par le Gouvernement de l’Allemagne et le Département de l’information. UN وتشارك في رعاية هذا الحفل الموسيقي حكومة ألمانيا وإدارة شؤون اﻹعلام.
    Le concert est coparrainé par le Gouvernement de l’Allemagne et le Département de l’information. UN وتشارك في رعاية هذا الحفل الموسيقي حكومة ألمانيا وإدارة شؤون اﻹعلام.
    Proposition de l’Allemagne et du Canada concernant le chapitre X du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, relatif à l’exécution UN اقتراح مقدم من ألمانيا وكندا يتعلق بالباب 10 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بشأن إنفاذ الحكم
    La proposition de l'Allemagne concernant les conventions de compensation globale, en revanche, rouvre une question de politique. UN غير أن اقتراح ألمانيا بشأن اتفاقات المعاوضة يُعيد فتح باب المناقشة حول مسألة تتعلق بالسياسات.
    Il partage l'opinion exprimée par le représentant de l'Allemagne. Un tel empiétement sur le droit interne rendrait la ratification très difficile. UN وذكر إنه يشارك ممثل ألمانيا ما أبداه من آراء ومثل هذا التداخل مع القانون المحلي سوف يجعل التصديق صعباً جداً.
    Une autre délégation souhaitetelle intervenir ? Je donne la parole à l'Ambassadeur Seibert de l'Allemagne. UN هل يود أي وفد آخر أن يتناول الكلمة؟ ها هو السيد السفير سيبرت ممثل ألمانيا.
    Les quelques centres proposant une analyse experte de la violence domestique ont bénéficié du concours technique de l'Allemagne et de l'Autriche. UN والمراكز القليلة التي لديها خبرة محددة في مجال العنف القائم على نوع الجنس تستفيد من الدعم التقني من ألمانيا والنمسا.
    Les contributions de l'Allemagne au profit des pays les moins avancés ont presque triplé en termes absolus entre 1997 et 2008. UN وقد تضاعف مساهمات ألمانيا لأقل البلدان نموا ثلاث مرات تقريبا بالأرقام المطلقة في الفترة من 1997 إلى 2008.
    À sa place, je n'aiderai pas à la reconstruction de l'Allemagne. Open Subtitles لو كنت مكانه لما رغبت بتحويل ألمانيا لدولة صناعية
    Rapports présentés par les États parties au Pacte: cinquième rapport périodique de l'Allemagne UN التقارير المقدمة من الدول الأطراف في العهد: التقرير الدوري الخامس لألمانيا
    Liste des points à traiter à l'occasion de l'examen du cinquième rapport périodique de l'Allemagne UN قائمة المسائل التي يتعين تناولها عند النظر في التقرير الدوري الخامس لألمانيا
    Réponses à la liste des points à traiter à l'occasion de l'examen du cinquième rapport périodique de l'Allemagne UN الردود على قائمة المسائل التي يتعين تناولها عند النظر في التقرير الدوري الخامس لألمانيا
    Les représentants de la Chine, de l'Iraq et de l'Allemagne exercent le droit de réponse. UN وأدلى ببيانات ممثلو الصين والعراق وألمانيا ممارسة لحق الرد.
    L'admission, en temps opportun, de l'Allemagne et du Japon semble donc aller de soi. UN ومن ثم يبدو أن اضافة المانيا واليابان في الوقت الملائم يشكل خطوة واضحة.
    Quiconque est familier des évolutions structurelles de la Chine dans les domaines de l’approvisionnement et de la demande notera quelques similitudes avec le cas de l’Allemagne. News-Commentary وسوف يدرك أي شخص مطلع على التحولات البنيوية في جانبي العرض والطلب في الصين وجود بعض أوجه التشابه مع الحالة الألمانية.
    L'observateur de l'Allemagne a informé le Comité qu'à sa connaissance, cette documentation n'établissait pas que le sphinx était en Allemagne de façon illégale. UN ورد المراقب الألماني بأن الوثائق المشار إليها لم تثبـت حسب علمـه أن تمثال أبـي الهول موجود بألمانيا بصفة غير مشروعـة.
    Tout d'abord, ma délégation se félicite de l'annonce faite récemment par la délégation des Etats-Unis de son appui à l'admission du Japon et de l'Allemagne au Conseil de sécurité. UN أولا، يرحب وفدي باﻹعلان الذي أصدره مؤخرا وفد الولايات المتحدة بشأن دعم عضوية اليابان والمانيا في مجلس اﻷمن.
    Son Excellence Mme Ursula Eid, Vice-Ministre à la coopération économique et au développement de l’Allemagne UN معالي الدكتورة أورسولا إيد، نائبة وزير التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بألمانيا
    Cette situation est inacceptable, non seulement du point de vue de l'Allemagne, mais également du point de vue de la position commune exprimée par l'Union européenne. UN وهذا وضع غير مقبول، لا من وجهة نظر ألمانية فحسب، بل هو أيضا موقف الاتحاد الأوروبي المشترك.
    z) Lettre datée du 8 août 1994, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de l'Allemagne auprès de l'Organisation des Nations Unies (A/49/302); UN )ض( رسالة مؤرخة ٨ آب/اغسطس ١٩٩٤ موجهة الى اﻷمين العام من الممثل الدائم لالمانيا لدى اﻷمم المتحدة )A/49/302(؛
    Le désaccord persistant entre les partenaires de la coalition ne permettra pas un rôle proactif de l’Allemagne. Au lieu de cela, la solution de compromis sera l’absence de solution : ni oui, ni non. News-Commentary أول لنتأمل مسألة انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي. إن استمرار الخلاف بين شركاء التحالف لن يسمح بدور ألماني استباقي. وبدلاً من ذلك فإن الحل الوسط لن يكون حلا: فهو لا نعم ولا كلا.
    En tout état de cause, si l'on adoptait cette méthode, la marge totale entre les rémunérations des fonctions publiques des États-Unis et de l'Allemagne ne varierait que de 3,2 points de pourcentage. UN ومهما يكن من أمر، وفي حالة اتباع هذا النهج، فإن هامش مجموع اﻷجور بين الخدمة المدنية للولايات المتحدة والخدمة المدنية اﻷلمانية لن يتغير إلا بمقدار ٣,٢ في المائة.
    La Mission permanente de l’Allemagne auprès de l’Organisation des Nations Unies souhaiterait que la présente note soit distribuée comme document du Conseil de sécurité. UN وسيكون من دواعي امتنان البعثة الدائمة ﻷلمانيا لدى اﻷمم المتحدة أن تعمم هذه المذكرة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    À Moscou, on estima que 2 plus 4 font 1, et on but du champagne de Crimée à la fraternité de l'Allemagne unie. Open Subtitles توقّع كانوا يحسبون في موسكو كل اثنان أو أربعة تساوي واحد وشربوا شامبانيا "كريم" نخب أخوة جميع الألمان
    Je donne maintenant la parole au Représentant de l'Allemagne, l'Ambassadeur Brasack. UN أعطي الآن الكلمة لممثل ألمانيا الموقر، السفير براساك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد