L'ambassadeur des Etats-Unis a posé une question, ou formulé une proposition, concernant la désignation de l'Ambassadeur Shannon. | UN | إن سفير الولايات المتحدة الموقر قد طرح سؤالا، أو قدم اقتراحا، فيما يتعلق بتعيين السفير السيد شانن. |
Nous sommes convaincus que la compétence et le dévouement de l'Ambassadeur Bustani aideront l'Organisation à réaliser ses nobles objectifs. | UN | ونحن واثقون من أن ما يتمتع به السفير بستاني من مهارات وتفان سيساعد المنظمة على تحقيق أهدافها السلمية. |
Nous voudrions également saluer les efforts de l'Ambassadeur Robert Fowler (Canada) et de son équipe que nous remercions de leur rapport. | UN | ونود كذلك أن نثني على الجهود التي بذلها السفير روبرت فاولر من كندا وفريقه لتحقيق مسعاهم ونرحب بتقريرهم. |
Je suis certain que, sous la direction éclairée de l'Ambassadeur Hohenfellner, cette session sera couronnée de succès. | UN | وإنني لعلى ثقة من أن القيادة الماهرة للسفير هوهنفلنر ستوجه هذه الدورة إلى خاتمة مثمرة. |
Je réponds ainsi à l'invitation de l'Ambassadeur Mine, mais nous devons rechercher un projet de résolution de consensus que nous puissions tous appuyer. | UN | أقول هذا رداً على دعوة السفير ميني، ولكن ينبغي أن نجتهد من أجل التوصل إلى مشروع قرار يمكن لنا جميعا أن نؤيده. |
Et rendre la demeure de l'Ambassadeur plus sûre est une amélioration, vous ne pensez pas ? | Open Subtitles | وأن أجعل بيت السفير آمن هذا يصنف على أنه تحسين ألا تظن ذلك؟ |
Mais la mort de l'Ambassadeur, l'évacuation des forces armées de Los Angeles et l'évasion de Ron Wieland, ont eu lieu après l'arrivée de Stanton. | Open Subtitles | ولكن تحطم مروحية السفير واخلاء افراد الجيش خارج المدينة وهروب ويلاند من الحجز كل هذا حدث بعد وصول ستانتون |
La Nouvelle-Zélande concordait avec l'évaluation de l'Ambassadeur Koh en 1982 et nous gardons aujourd'hui cette position. | UN | ونيوزيلندا وافقت على تقييم السفير كوه في ١٩٨٢، ونحن لا تزال تؤيد هذا التقييم اليوم. |
Comme par le passé, l'approche équilibrée et réaliste de l'Ambassadeur Gambari a beaucoup contribué à développer une position internationale unifiée sur les événements en Afrique du Sud. | UN | وكما كان الحال في الماضي، فإن النهج المنصف والجاد الذي اتبعه السفير غمبري كان ديناميا في بلورة رأي دولي موحد بشأن التطورات في جنوب افريقيا. |
Le présent rapport s'inspire des recommandations que j'ai reçues de l'Ambassadeur Brunner et de l'équipe de planification. | UN | وهذا التقرير مبني على التوصيات التي تلقيتها من كل من السفير برونر وفريق التخطيط. |
Enfin, je voudrais saluer les efforts de l'Ambassadeur Kukan, qui a guidé les travaux de la Troisième Commission à cet égard. | UN | وأخيرا، أود أن أثني على جهود السفير كوكان فــي توجيـه عمــل اللجنـة الثالثـة فــي هـذا المقــام. |
C'est véritablement un plaisir de le faire sous la présidence de l'Ambassadeur Insanally. | UN | ويسعدنا، في حقيقة اﻷمر، أن نفعل ذلك في ظل رئاسة السفير أنسانالي. |
Le Comité préparatoire a, par conséquent, approuvé à l'unanimité la candidature de l'Ambassadeur Dhanapala à la présidence de la Conférence de 1995. | UN | وحينئذ أقرت اللجنة التحضيرية بالاجماع ترشيح السفير دهانبالا لرئاسة مؤتمر عام ١٩٩٥. |
Conformément à la décision prise au début de la séance, le Conseil a entendu une déclaration de l'Ambassadeur Djokic. | UN | ووفقا للمقرر المتخذ في وقت سابق في الجلسة، استمع المجلس إلى بيان أدلى به السفير ديوكيتش. |
Le rapport de l'Ambassadeur Insanally, Président du Groupe de travail ad hoc, fait état des efforts déployés jusqu'à présent. | UN | وينعكس الجهد المبذول حتى اﻵن ما جاء في تقرير السفير إنسانالي، رئيس الفريق العامل المخصص. |
Qu'il me soit permis de saisir cette occasion pour dire combien nous nous sommes félicités de la présidence de l'Ambassadeur Samuel Insanally durant la session écoulée. | UN | دعوني أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن ترحيبي بالقيادة الرشيدة التي أظهرها السفير صمويل أنسانالي، خلال الدورة الماضية. |
C'est dans ce contexte que des discussions à ce sujet ont repris cette année sous la direction de l'Ambassadeur Kamal. | UN | وفي ظل هذه الخلفية استؤنفت المناقشات حول هذه المسألة في هذا العام أيضا تحت القيادة الدينامية للسفير كمال وتوجيهاته. |
Nous continuons d'espérer que cette Conférence sera couronnée de succès sous la présidence compétente de l'Ambassadeur Nandan, et nous sommes prêts à coopérer avec lui dans les mois à venir. | UN | ولا نزال نأمل في أن يحقق المؤتمر النجاح تحت الرئاسة القديرة للسفير ناندان، ونتطلع إلى التعاون معه في اﻷشهر المقبلة. |
La déclaration de l'Ambassadeur de la République populaire démocratique de Corée reposait sur ce point de vue. | UN | وقد انطلق البيان الذي أدلى به سفير جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من وجهة النظر هذه. |
Sans donner d'explication, les policiers ont demandé le permis de conduire et les papiers de la voiture ainsi que l'accréditation du chauffeur et de l'Ambassadeur. | UN | ودون أي تفسير، طلب ضباط الشرطة التثبت من رخصة قيادة السائق ومستندات تسجيل السيارة ووثائق اعتماد السائق والسفير. |
Assistant exécutif de l'Ambassadeur d'Inde en Allemagne, donc amené à exercer les fonctions d'attaché économique et commercial de l'ambassade | UN | عملت مساعدا تنفيذيا لسفير الهند في ألمانيا، وكنت مكلفا بالشؤون الاقتصادية والتجارية في السفارة. المؤهلات العلمية |
Avant de terminer, je tiens à faire miennes les paroles prononcées par le Président au sujet de l'Ambassadeur Moher et adresser à celui—ci tous mes voeux de succès sur les plans personnel et professionnel. | UN | وقبل أن أختم كلمتي أود أن أؤيد كلماتكم فيما يتعلق بالسفير موهير، وأتمنى له النجاح في حياته الخاصة والمهنية. |