ويكيبيديا

    "de l'approvisionnement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإمدادات
        
    • الإمداد
        
    • إمدادات
        
    • والإمداد
        
    • للإمدادات
        
    • الامدادات
        
    • التوريدات
        
    • توفير مياه
        
    • في إمداد
        
    • التزويد
        
    • من المعروض
        
    • بالإمداد
        
    • لإمدادات
        
    • لإدارة المشتريات واللوازم
        
    • بالإمدادات
        
    Cinq puits étaient exploités en parallèle pour éviter toute interruption de l'approvisionnement en eau. UN وبدأ استغلال خمسة آبار في وقت واحد لتجنب حدوث نقص في الإمدادات بالمياه.
    Exiger des fonctionnaires de l'approvisionnement qu'ils vérifient l'espace d'entreposage disponible avant de passer de grosses commandes UN الطلب إلى موظفي الإمدادات التحقق من وجود سعة كافية بالمستودعات يمكن الاستفادة منها قبل طلب كميات كبيرة من البضائع
    Entre-temps, tous les États doivent cesser de transférer de l'approvisionnement, du matériel et du savoir-faire nucléaires à Israël. UN وفي الوقت ذاته يتعين أن توقف جميع الدول نقل الإمدادات والمعدات والمعرفة الفنية النووية إلى إسرائيل.
    Il s'agit d'améliorer la disponibilité et l'accessibilité alimentaires et d'assurer la stabilité de l'approvisionnement et l'utilisation efficace des denrées. UN وتهدف الخطة إلى زيادة إتاحة الأغذية والوصول إليها وكفالة استقرار الإمداد بها واستخدامها على نحو فعال.
    Toute interruption de l'approvisionnement peut avoir un impact néfaste sur les prix et créer des difficultés économiques dans les pays dont la dépendance à l'égard d'une seule source d'énergie est excessive. UN ويمكن لتوقف شبكات الإمداد أن يؤثر سلبا على الأسعار ويطرح تحديات اقتصادية للبلدان التي تعتمد بإفراط على مصدر طاقة واحد.
    Le reste de l'approvisionnement est assuré par des puits, notamment à Sainte-Croix. UN وتوفّر الآبار، وخاصة في سانت كروا، بقية إمدادات المياه العذبة اللازمة.
    Entre-temps, tous les États doivent cesser de transférer de l'approvisionnement, du matériel et du savoir-faire nucléaires à Israël. UN وفي الوقت ذاته يتعين أن توقف جميع الدول نقل الإمدادات والمعدات والمعرفة الفنية النووية إلى إسرائيل.
    Cinq puits étaient exploités en parallèle pour éviter toute interruption de l'approvisionnement en eau. UN وبدأ استغلال خمسة آبار في وقت واحد لتجنب حدوث نقص في الإمدادات بالمياه.
    Le FNUAP a aidé 34 pays à mettre en place des systèmes de gestion de l'approvisionnement en produits de santé selon des approches coordonnées. UN وقد ساعد الصندوق 34 بلدا في وضع نهج منسقة لنظم إدارة الإمدادات الصحية.
    Cinq puits sont exploités en parallèle pour éviter toute interruption de l'approvisionnement en eau. UN ويتم حالياً استغلال خمسة آبار في وقت واحد لتجنب حدوث نقص في الإمدادات بالمياه.
    Le PGI contribuera au respect des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS) et à l'amélioration de la gestion des données au niveau de l'approvisionnement. UN فعلى سبيل المثال، سيدعم النظام الحاسوبي المؤسسي لتخطيط الموارد الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتحسين إدارة البيانات في مختلف خطوات عمليات شراء الإمدادات.
    Un poste réaffecté de la Section de l'approvisionnement et un de la Section du contrôle des mouvements AN UN أعيد توزيع وظيفة واحدة من قسم الإمدادات وواحدة من قسم مراقبة التحركات
    La coopération multilatérale dans le domaine de l'approvisionnement en combustible contribuera au renforcement de la confiance et facilitera la mise en œuvre du Traité et de ses trois piliers. UN وسيساعد التعاون المتعدد الأطراف في مجال الإمداد بالوقود على بناء الثقة وتعزيز تنفيذ المعاهدة بركائزها الثلاث جميعا.
    Intensité énergétique mesurée en fonction de l'approvisionnement total en énergie primaire par unité de PIB. UN قوة الطاقة مقدرة بوصفها مجموع الإمداد بالطاقة الأولية للوحدة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Depuis quelque temps, les risques d'épidémie sont exacerbés par la multiplication des cas d'interruption de l'approvisionnement en eau pour nonpaiement de factures. UN وقد تزايد منذ وقت قريب خطر الإصابة بالعدوى بسبب ازدياد حالات انقطاع الإمداد بالماء بسبب عدم تسديد فواتير الماء.
    Le reste de l'approvisionnement est assuré par des puits, notamment à Sainte-Croix. UN وتوفّر الآبار، وبخاصة في سانت كروا، بقية إمدادات المياه العذبة اللازمة.
    Le reste de l'approvisionnement est assuré par des puits, notamment à Sainte-Croix. UN وتوفر الآبار، وبخاصة في سانت كروا، بقية إمدادات المياه العذبة اللازمة.
    Le reste de l'approvisionnement est assuré par des puits, notamment à Sainte-Croix. UN وتوفر الآبار، وبخاصة في سانت كروا، بقية إمدادات المياه العذبة اللازمة.
    Le Ministre adjoint des routes, du développement urbain et de l'approvisionnement en eau UN معالي وزير الطرق الرئيسية والتنمية الحضرية والإمداد بالمياه
    Elle sera composée d'un groupe des services contractuels et d'un groupe de l'approvisionnement général. UN وسيتألف القسم من وحدة لخدمات العقود ووحدة للإمدادات العامة.
    La promotion de l'approvisionnement en nourriture et d'une nutrition convenable; UN تعزيز الامدادات الغذائية والتغذية الملائمة؛
    La Division comprend le Bureau du Directeur et l'Unité de la politique des programmes, la Section de la coordination des programmes et du budget, la Section d'appui technique et aux programmes, la Section de l'approvisionnement et des transports et la Section de préparation et de réaction aux situations d'urgence. UN وتتكون الشعبة من مكتب المدير، ووحدة سياسات البرامج العامة، وقسم تنسيق البرامج والميزانية، وقسم البرامج والدعم التقني، وقسم التوريدات والنقل، وقسم التأهب للطوارئ والاستجابة لها.
    Dans le pays, le problème de l'approvisionnement de tous en eau potable reçoit une attention particulière. UN وقد أوليت في بلده عناية خاصة لمشكلة توفير مياه الشرب للجميع.
    Le développement de l'approvisionnement en eau des zones rurales, ainsi que l'assainissement, fait partie intégrante des efforts tendant à diminuer la pauvreté. UN ويمكن اعتبار التوسع في إمداد الريف بالماء وتوفير المرافق الصحية له جزءا لا يتجزأ من الجهود العامة للحد من الفقر.
    Les biocombustibles pourraient jouer un rôle important dans la composition future de l'approvisionnement énergétique. UN ويمكن أن تضطلع أنواع الوقود الأحيائي بدورٍ هامٍ في مجال التزويد بالطاقة في المستقبل.
    Les moyens disponibles pour accomplir des progrès comprenaient l'utilisation des solutions de remplacement disponibles dans les produits contenant du mercure, la diminution de l'utilisation du mercure dans l'extraction minière ainsi que la limitation de l'approvisionnement en mercure. UN وتشمل الفرص المتاحة لتحقيق هذا التقدم استخدام البدائل المتاحة للمنتجات المحتوية على الزئبق والحد من استخدام الزئبق في عمليات التعدين، والحد من المعروض من الزئبق.
    Les ratios de stocks de 3 catégories de matériel durable du génie et de 33 catégories de biens durables dans le domaine de l'approvisionnement étaient supérieurs à celui fixé par le Département de l'appui aux missions. UN كانت نسب مخزون ثلاث فئات من الممتلكات الهندسية غير المستهلكة و 33 فئة من الممتلكات غير المستهلكة المتعلقة بالإمداد أعلى من نسب المخزون التي حددتها إدارة الدعم الميداني.
    En ce qui concerne l'eau, nous ne disposons d'aucun élément de mesure de l'approvisionnement mondial. UN ولا يوجد مقياس واحد لإمدادات المياه في العالم.
    Fédération internationale de l'approvisionnement et de l'achat UN الاتحاد الدولي لإدارة المشتريات واللوازم()
    Les postes supplémentaires proposés permettraient à la Mission de créer un Groupe des rations en plus des 2 groupes déjà créés, à savoir ceux de l'approvisionnement général et du carburant. UN ومن شأن الوظائف والمناصب الإضافية المقترحة أن تمكن البعثة من إنشاء وحدة تعنى بحصص الإعاشة إضافة إلى الوحدتين الموجودتين المعنيتين بالإمدادات العامة وبالوقود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد