ويكيبيديا

    "de la cohérence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتساق
        
    • اتساق
        
    • التماسك
        
    • تماسك
        
    • للاتساق
        
    • بالاتساق
        
    • واتساقها
        
    • التساوق
        
    • المعنية باتساق
        
    • التناسق
        
    • التجانس
        
    • لاتساق
        
    • تناسق
        
    • التلاحم
        
    • تساوق
        
    Les gouvernements doivent identifier les domaines dans lesquels l'action de renforcement de la cohérence sera la plus efficace. UN وعلى الحكومات أن تحدد مجالات سياساتية متخصصة يمكن فيها لجهود تعزيز الاتساق أن تحقق أفضل النتائج.
    Il faudra peut-être aussi aborder la question du maintien de la cohérence entre les décisions prises par les différents groupes de Parties. UN وربما احتاج اﻷمر أيضا الى تناول قضية الحفاظ على الاتساق بين القرارات التي تتخذها مجموعات مختلفة من اﻷطراف.
    Le PNUD coordonne l'action du système des Nations Unies à l'échelon des pays et joue un rôle crucial en ce qui concerne la recherche de la cohérence sur le plan du développement. UN ويتولى البرنامج الإنمائي تنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري، ويؤدي دورا حيويا في تحقيق الاتساق الإنمائي.
    Toutefois, certaines questions, comme celles de la cohérence des objectifs et de la coordination entre cadres supérieurs de différentes organisations, restent à élucider. UN إلا أن الغموض ما زال يكتنف بعض المسائل، مثل اتساق الهدف والتنسيق بين كبار المديرين في مختلف المنظمات.
    Le renforcement de la cohérence générale du système des Nations Unies est, en vérité, l’un des thèmes majeurs qui sous-tendent ce programme. UN وفي واقع الأمر، فإن تعزيز التماسك العام في منظومة الأمم المتحدة هو واحد من الموضوعات الرئيسية لذلك البرنامج.
    Les donateurs et le Gouvernement iraquien se sont félicités également de l'amélioration de la cohérence de la programmation de l'ONU à l'intérieur de l'Iraq. UN كما رحب المانحون وحكومة العراق بازدياد تماسك برامج الأمم المتحدة داخل العراق.
    Le PNUD coordonne l'action du système des Nations Unies à l'échelon des pays et continue de jouer un rôle crucial en ce qui concerne la recherche de la cohérence sur le plan du développement. UN ويتولى البرنامج الإنمائي تنسيق منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري، ويمضي في أداء دور حيوي يحقق الاتساق الإنمائي.
    Plusieurs délégations ont réaffirmé qu'elles étaient favorables au renforcement de la cohérence des activités menées à l'échelle du système des Nations Unies. UN وأكدت عدة وفود مجددا دعمها لتحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Il a réaffirmé l'importance de la cohérence entre les cadres de résultats et mis l'accent sur les mesures prises pour aligner et clarifier le rôle de chaque organisme. UN وأكّد من جديد على أهمية تحقيق الاتساق عبر أطر النتائج، وأبرز الأعمال الجارية في توحيد وتوضيح دور كل وكالة.
    Dans le cadre de la cohérence à l'échelle du système et de l'approche des Nations Unies < < Unis dans l'action > > , le nombre de programmes conjoints en faveur de l'égalité entre les sexes a augmenté. UN وفي سياق الاتساق على نطاق المنظومة ونهج توحيد الأداء، تزايد عدد البرامج المشتركة للمساواة بين الجنسين.
    L'UNICEF était attaché au programme de renforcement de la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies et au principe de la codirection et de la responsabilité mutuelle du programme. UN فاليونيسف ملتزمة بسعي الأمم المتحدة إلى تحقيق الاتساق وبتبادل الخبرات المتعلقة بالقيادة والمساءلة للبرنامج.
    L'UNICEF était attaché au programme de renforcement de la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies et au principe de la codirection et de la responsabilité mutuelle du programme. UN فاليونيسيف ملتزمة بسعي الأمم المتحدة إلى تحقيق الاتساق وبتبادل الخبرات المتعلقة بالقيادة والمساءلة للبرنامج.
    Pour ce faire, il convient de s'assurer de la cohérence des politiques récemment élaborées et de celles mises en œuvre dans les autres secteurs. UN وينبغي في هذا السياق مراعاة الاتساق بين السياسات الجديدة والسياسات الخاصة لقطاعات أخرى.
    Des questions ont été soulevées au sujet de la cohérence des méthodes de travail et de la méthodologie appliquée pour le suivi. UN وأثيرت تساؤلات بشأن اتساق أساليب العمل ومنهجيته في مجال المتابعة.
    Promotion de la cohérence des politiques entre les divers secteurs qui interviennent directement ou indirectement dans le développement UN تعزيز اتساق السياسات فيما بين مختلف القطاعات التي لها أثر مباشر أو غير مباشر على التنمية
    Il a également fait part de sa préoccupation au sujet de la cohérence de la description de la participation à la mondialisation des pays en développement. UN وأعرب أيضا عن القلق إزاء اتساق وصف مشاركة البلدان النامية في العولمة.
    Sensibiliser les représentants de gouvernements siégeant au Conseil d'administration de différentes organisations internationales à la nécessité de la cohérence interorganisations. UN زيادة الوعي فيما بين ممثلي الحكومات بشأن مجالس إدارة المنظمات الحكومية الدولية بالحاجة إلى التماسك فيما بين الوكالات.
    Promotion de la cohérence des Nations Unies au Népal par le Fonds UN صندوق بناء السلام يعزز تماسك الأمم المتحدة في نيبال
    Elles constituent par ailleurs un aspect clef de la cohérence de l'ensemble du système des Nations Unies. UN ويشكل هذان الأمران بعدا رئيسيا للاتساق في منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    La décision attendue sur cet élément de la cohérence à l'échelle du système pourrait avoir une influence considérable sur les activités opérationnelles du système des Nations Unies visant à promouvoir l'égalité hommes-femmes. UN ويمكن أن يؤثر المقرر المتوقع بشأن هذا العنصر المتعلق بالاتساق على نطاق المنظومة تأثيرا كبيرا في الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها المنظومة دعما للتقدم في سبيل المساواة بين الجنسين.
    L'amélioration de la qualité, de la disponibilité et de la cohérence de ces données renforcera aussi la qualité des statistiques nationales et internationales. UN وسيكون التحسن في جودتها ومدى توافرها واتساقها مفيدا أيضا لنوعية تلك الجداول الإحصائية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Ils ont tout particulièrement insisté sur l'importance de la cohérence des priorités économiques, sociales et environnementales. UN وجرى التركيز بوجه خاص على أهمية التساوق فيما بين البرامج الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Il est également envisagé de rattacher les Groupes chargés de la gouvernance et de l'état de droit, qui relèvent actuellement de la composante I, au Groupe de la cohérence de l'aide qu'il est proposé de créer. UN ويقترح أيضا إدراج وحدتي الحوكمة وسيادة القانون، المندرجتين حاليا في إطار الدعامة الأولى، في إطار الوحدة المقترحة المعنية باتساق المعونة.
    39. Le secrétariat de la CNUCED s'efforce aussi d'examiner la question de la cohérence en coopération avec l'OMC et les institutions de Bretton Woods. UN 39- وتبذل أمانة الأونكتاد أيضاً الجهود للتعاون مع منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز في بحث مسألة التناسق.
    Un Conseil économique et social revitalisé pourrait apporter une contribution importante au renforcement de la cohérence et de la coordination des politiques du système des Nations Unies dans son ensemble. UN بيد أن انعاش المجلس يمكن أن يسهم إسهاما ملموسا في تحقيق مزيد من التجانس والتنسيق في مجال السياسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    Un service spécialement chargé de la cohérence des politiques a également vu le jour aux Pays-Bas. UN وأنشئت كذلك وحدة خاصة لاتساق السياسات في هولندا.
    Nous ne devons donc pas négliger l'importance de la cohérence et l'intégration des impératifs sociaux et économiques. UN بذا، ينبغي عدم إغفال أهمية تناسق وتضافر الحتميات الاقتصادية والاجتماعية.
    Il est urgent de régler la question de la cohérence axée sur le développement de toutes les structures de gouvernance économique. UN والحاجة ماسة إلى معالجة قضية التلاحم ذى الوجهة الإنمائية في كل هياكل الإدارة الاقتصادية.
    En outre, dans le cadre des travaux de surveillance qu'il menait dans les pays en développement, le Fonds soulevait de plus en plus fréquemment la question de la cohérence des politiques, qui était un aspect important du Consensus de Monterrey. UN وعلاوة على ذلك، فإن صندوق النقد الدولي يقوم من خلال أعمال المراقبة التي يقوم بها في البلدان النامية، بإثارة مسألة تساوق السياسات التي تعد من الفروض المهمة التي يقوم عليها توافق آراء مونتيري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد