En dépit d'une initiative de la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés (National Commission on Human Rights and Freedoms), l'auteur n'a bénéficié d'aucune réparation. | UN | وعلى الرغم من المبادرة التي قامت بها اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والحريات، لم يوفَّر لصاحب البلاغ أي جبر. |
En dépit d'une initiative de la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés (National Commission on Human Rights and Freedoms), l'auteur n'a bénéficié d'aucune réparation. | UN | وعلى الرغم من المبادرة التي قامت بها اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والحريات، لم يحصل صاحب البلاغ على أي جَبر. |
La contribution du Qatar reflète l'opinion de la Commission nationale des droits de l'homme, qui est l'autorité compétente pour toutes les questions liées aux droits de l'homme. | UN | تعكس مساهمة قطر آراء اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، وهي الهيئة المختصة بقضايا حقوق الإنسان. |
Elle est Secrétaire permanente de la Commission nationale des droits de l'enfance. | UN | وتتولى السيدة أونتون الأمانة الدائمة للجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل. |
Il y a quelques années, l'Azerbaïdjan ne comptait que quatre femmes parmi ses universitaires, selon les statistiques de la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance; il en compte aujourd'hui 11. | UN | فمنذ سنوات قليلة لم يكن عدد النساء في المجال الأكاديمي يتجاوز الأربعة، وفقا لإحصائيات اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل. وارتفع عددهن حاليا إلى 11. |
:: Membres du Comité au sein de la Commission nationale des affaires de la femme libanaise : Fadi Karam, Azza Charara Beydoun, Fadia Kywan, Ghada Hamdan Hadib, Djoumana Abou El Rous Moufarrej, Susie Bouladyan, Myrna Azar nejjar, Hind Soufi, Afifa Al-Sayid. | UN | - أعضاء لجنة سيداو في الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية: أ. فادي كرم، د. عزّه شرارة بيضون، د. فادي اكيوان، أ. |
En dépit d'une initiative de la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés (National Commission on Human Rights and Freedoms), l'auteur n'a bénéficié d'aucune réparation. | UN | وعلى الرغم من المبادرة التي اتخذتها اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والحريات، لم يوفَّر لصاحب البلاغ أي جبر. |
Président de la Commission nationale des limites du plateau continental (depuis 2000) | UN | رئيس اللجنة الوطنية المعنية بحدود الجرف القاري، 2000 حتى الآن |
De plus, ma mission s'est déroulée en pleine controverse sur les activités de la Commission nationale des terres et autres biens. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جاءت زيارتي في وقت كان فيه عمل اللجنة الوطنية المعنية بالأراضي والأصول الأخرى يثير بعض الجدل. |
Directeur de classe IV, Bureau de l'autonomisation et des droits de l'homme de la Commission nationale des peuples autochtones | UN | مدير من الرتبة الرابعة، مكتب التمكين وحقوق الإنسان، اللجنة الوطنية المعنية بالسكان الأصليين. |
Président de la Commission nationale des peuples autochtones des Philippines | UN | رئيس اللجنة الوطنية المعنية بقضايا الشعوب الأصلية في الفلبين. |
Le Procureur spécialiste des peuples autochtones est chargé de coordonner les travaux de la Commission nationale des affaires autochtones. | UN | وتناط بالمحامي الخاص للسكان الأصليين مسؤولية تنسيق أعمال اللجنة الوطنية المعنية بشؤون السكان الأصليين. |
A créé un répertoire de la jurisprudence de la Commission nationale des transports publics | UN | وضعت دليل صلاحيات اللجنة الوطنية المعنية بالنقل العمومي |
Les membres de la Commission nationale des droits de l'homme ont été désignés le 30 mars 2001. | UN | تمت تسمية أعضاء اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في 30 آذار/مارس 2001. |
3. Le bureau de la SousCommission ayant donné son accord, la déclaration de la Commission nationale des droits de l'homme du Mexique est reproduite en annexe au présent document. Annex | UN | 3- وبناء على موافقة مكتب اللجنة الفرعية يرد بيان اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في المكسيك في مرفق هذه الوثيقة*. |
Les cas de M. Lizárraga et M. Vicenteno, qui auraient subi un enlèvement, des agressions et des menaces, font l'objet d'une enquête de la Commission nationale des droits de l'homme qui en est au stade de la recherche des informations. | UN | أما قضيتا السيد ليساراغا والسيد فيسنتينو، اللذين يُدَّعى أنهما تعرضا للاختطاف والاعتداء والتهديدات، فهما قيد التحقيق في اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان وذلك في مرحلة جمع المعلومات. |
Les conclusions de l'atelier seraient soumises à l'Assemblée nationale pour un débat parlementaire qui pourrait mener à l'adoption d'une loi visant à renforcer encore le fonctionnement, le mandat et l'indépendance de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | وستقدم النتائج التي تتوصل إليها حلقة العمل إلى الجمعية الوطنية ﻹجراء مناقشة برلمانية يمكن أن تفضي إلى اعتماد قانون يزيد من تعزيز عمل اللجنة الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان وصلاحياتها واستقلالها. |
Elle s'est félicitée de diverses initiatives de lutte contre la pauvreté et a demandé des renseignements sur les mesures prises pour améliorer les possibilités d'emploi pour les personnes handicapées et pour assurer l'autonomie financière de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | واعترفت بمختلف المبادرات المتخذة للحد من الفقر، وطلبت معلومات تتعلق بالتدابير المتخذة لزيادة عمالة الأشخاص ذوي الإعاقة ولضمان الاستقلالية المالية للجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان. |
:: Élaboration et adoption du cadre institutionnel de la Commission nationale des armes légères; | UN | - وضع واعتماد الإطار المؤسسي للجنة الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، |
Un groupe de travail a déjà été créé pour élaborer un projet de loi sur la lutte contre la violence domestique, sous la direction de la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance. | UN | وقد أنشئ فريق عامل لصياغة مشروع قانون لمكافحة العنف العائلي، وتقوم اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل بدور قيادي في هذه العملية. |
114.6 Activités de la Commission nationale des affaires de la femme libanaise et d'autres organisations pour la vulgarisation de la Convention Activité | UN | 114-6 بيان النشاطات المنفّذة من قِبل الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية وهيئات أخرى لتعميم اتفاقية سيداو: |
Pour la Commission des biens fonciers d'État, on attend la constitution de la Commission nationale des biens fonciers. | UN | ينتظر تشكيل مفوضية الأراضي في كل ولاية تشكيل المفوضية القومية للأراضي. |
:: Résolution 510-97 de la Commission nationale des valeurs mobilières relative aux < < règles applicables au marché de capitaux vénézuélien pour la prévention, le contrôle et la répression des opérations de blanchiment > > ; | UN | :: القرار 510-97 الصادر عن اللجنة الوطنية لسوق الأوراق المالية الذي ينص على " القواعد المنطبقة على سوق المال الفنزويلي المتعلقة بمنع ورصد ومراقبة عمليات غسل الأموال " . |