ويكيبيديا

    "de la coopération de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بتعاون
        
    • وتعاونها
        
    • على تعاون
        
    • لتعاون
        
    • بحسن تعاون
        
    • في تعاون
        
    • وتعاونه
        
    • بالتعاون الذي
        
    • عن تعاون
        
    • من التعاون مع
        
    • التعاون وتعزيزه من
        
    • من التعاون المقدم من
        
    • وينبغي ضمان تعاون
        
    • الكاملين من
        
    Je tiens à vous assurer de la coopération de ma délégation dans l'accomplissement de vos devoirs. UN واسمحوا لي بأن أتعهد لكم بتعاون وفدي معكم في تصريف واجباتكم.
    Il l'assure de la coopération de l'Union européenne et appelle son attention sur la note d'information de cette dernière. UN وتعهد بتعاون الاتحاد اﻷوروبي واسترعى الانتباه الى الورقة التي تنص على موقف الاتحاد اﻷوروبي.
    Il a pris acte de la coopération de la Grèce avec les mécanismes chargés des questions relatives aux droits de l'homme et de sa contribution financière au Haut-Commissariat. UN وأقرّت بتعاون اليونان مع آليات حقوق الإنسان ومساهمتها المالية في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    La nomination récente de membres de la Commission électorale indépendante est une preuve supplémentaire de la bonne foi et de la coopération de toutes les parties. UN والتعيينات اﻷخيرة في اللجنة الانتخابية المستقلة تمثل إعادة تأكيد إضافية لحسن نية جميع اﻷطراف وتعاونها.
    Une poursuite a des chances d'aboutir si elle bénéficie de la coopération de l'État territorial. UN وقال إن نجاح الدعوى يتوقف على تعاون دولة الإقليم.
    Elle a pris note avec satisfaction de la coopération de l'Inde avec les mécanismes internationaux. UN وأعربت عن تقديرها لتعاون الهند مع الآليات الدولية.
    Une lettre devrait être envoyée prenant note de la coopération de l'État partie et requérant des informations supplémentaires sur les points suivants: UN ينبغي وُجِهت رسالة تُسلّم اللجنة فيها بحسن تعاون الدولة الطرف وتطلب فيها تقديم مزيد من المعلومات عن النقاط التالية:
    La question de la coopération de la Croatie avec le Bureau du Procureur dans cette affaire est abordée plus loin dans le présent rapport. UN ويجري تناول المسائل المتعلقة بتعاون كرواتيا مع مكتب المدعي العام فيما يتعلق بهذه القضية في جزء لاحق من هذا التقرير.
    Elle s'est félicitée de la coopération de la Jamahiriya arabe libyenne avec l'Organisation internationale pour les migrations. UN ورحبت مالطة بتعاون الجماهيرية العربية الليبية مع المنظمة الدولية للهجرة.
    Celle—ci bénéficie aussi de la coopération de spécialistes et du public. UN وتحظى اللجنة أيضاً بتعاون الخبراء والجمهور.
    Toutefois, le succès des travaux de la Mission dépend en dernier ressort de la coopération de la population de Bosnie-Herzégovine. UN على أن نجاح عمل البعثة، يظل في نهاية المطاف مرتبطا بتعاون شعب البوسنة والهرسك.
    La Fédération de Russie se félicite de la coopération de la communauté internationale en la matière et est disposée à établir un dialogue avec toutes les parties intéressées. UN ويرحب الاتحاد الروسي بتعاون المجتمع الدولي في هذا المجال. وأعرب عن استعداده لإجراء حوار مع جميع الأطراف المعنية.
    En outre, la République tchèque aura besoin de la coopération de ses voisins pour préparer la levée des contrôles aux frontières communes. UN وثمة شرط آخر يتعلق بتعاون الدول المجاورة في الاستعدادات للتوقف عن مراقبة الأشخاص على حدودها المشتركة.
    Le Gouvernement en était très satisfait et se félicitait de la coopération de tous ses partenaires en matière de développement. UN والحكومة متفائلة جدا بالبرنامج المقترح وترحب بتعاون جميع شركائها اﻹنمائيين.
    Je tiens à vous assurer du plein appui et de la coopération de l'Ouganda dans vos efforts. UN وأود أن أتعهد بتقديم تأييد أوغندا وتعاونها الكاملين لكم في مساعيكم.
    Les membres du Conseil ont pris note avec satisfaction de l'amélioration de la coordination et de la coopération de la Commission avec les parties prenantes concernées au sein du système des Nations Unies et à l'extérieur. UN ورحب أعضاء المجلس بتعزيز تنسيق اللجنة وتعاونها مع الجهات المعنية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Je souhaite également assurer les nouveaux cofacilitateurs, les Ambassadeurs de la Slovénie et de l'Argentine, de la coopération de notre Groupe. UN وأود أن أؤكد للميسرين المشاركين الجديدين، سفيري سلوفينيا والأرجنتين، على تعاون المجموعة الكامل.
    En tant que petit État insulaire en développement, nous sommes tributaires de la coopération de la communauté internationale, ainsi que de solides cadres juridiques internationaux, pour échapper à ce type de scénario. UN وبصفتنا دولة جزرية صغيرة نامية، فإننا نعتمد على تعاون المجتمع الدولي، فضلا عن أطر العمل القانونية الدولية القوية، لكفالة ألا تترجم تلك السيناريوهات على أرض الواقع.
    Nous nous félicitons de ce que le Procureur met en avant l'étendue et la qualité de la coopération de la Croatie dans son évaluation de l'efficacité et du professionnalisme de sa coopération. UN ويسرنا أن مدى ونوعية تعاوننا يتجليان في تقييم المدعي العام لتعاون كرواتيا المتسم بالكفاية والمهنية.
    Plusieurs intervenants ont constaté avec satisfaction que le montant de la coopération de l'UNICEF en Afrique s'était accru régulièrement au cours des dernières années, représentant 38 % des dépenses totales du programme en 1992. UN وأعرب متكلمون عن تقديرهم للتزايد المطرد لتعاون اليونيسيف في افريقيا في السنوات اﻷخيرة حيث وصل الى ٣٨ في المائة من مجموع نفقات البرامج في عام ١٩٩٢.
    Mesures recommandées: Une lettre devrait être envoyée, prenant note de la coopération de l'État partie et demandant que le prochain rapport périodique contienne un complément d'information sur les questions suivantes: UN الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي توجيه رسالة تحيط فيها اللجنة علماً بحسن تعاون الدولة الطرف وتطلب فيها تضمين التقرير الدوري المقبل معلومات إضافية بشأن المسائل التالية:
    Ce domaine constitue un élément clef de la coopération de l'UNICEF dans de nombreux pays. UN ويشكل هذا المجال عنصرا أساسيا في تعاون اليونيسيف مع كثير من البلدان.
    À cette fin, je tiens à assurer la Commission du plein appui et de la coopération de ma délégation. UN وبغية تحقيق هذا الغرض، أود أن أؤكد للهيئة كامل تأييد وفد بلادي لها وتعاونه معها.
    Il se félicite de la coopération de la puissance administrante et du Gouvernement d'Anguilla qui a contribué au succès de ce séminaire. UN ورحب بالتعاون الذي أبدته القوة القائمة بالإدارة وحكومة أنغيلا، وهو ما أسهم في نجاح الحلقة الدراسية.
    Garantir une protection indépendamment de la coopération de personnes non-victimes avec les autorités compétentes, UN ضمان توفير الحماية بغض النظر عن تعاون غير الضحايا مع السلطات المختصة
    La communauté internationale a beaucoup bénéficié de la coopération de Cuba, et elle peut encore le faire, tout comme Saint-Kitts-et-Nevis en a bénéficié. UN لقد استفاد المجتمع الدولي كثيرا، وبوسعه أن يستفيد أكثر، من التعاون مع كوبا، تماما كما استفادت سانت كيتس ونيفيس.
    Les efforts que consentiront les pays en développement sans littoral et les pays de transit doivent être complétés par une forte mobilisation des ressources, la coopération technique et l'adaptation technologique, le renforcement des capacités, ainsi que l'amélioration et le resserrement de la coopération de la part des partenaires de développement. UN ويلزم تكملة الجهود الوطنية للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر بتعبئة قوية للموارد، والتعاون التقني وتطويع التكنولوجيا وتعزيز القدرات، إلى جانب الارتقاء بمستوى التعاون وتعزيزه من جانب الشركاء في التنمية.
    L'Amérique latine et les Caraïbes ont relativement moins bénéficié de la coopération de l'UNITAR. UN وحصلت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على قدر أقل نسبيا من التعاون المقدم من المعهد.
    38. Les mécanismes susmentionnés devraient avoir accès à toutes les informations pertinentes et bénéficier à cet égard de la coopération de leurs membres constitutifs. UN 38- وينبغي أن تستفيد الآليات أعلاه من جميع المعلومات ذات الصلة، وينبغي ضمان تعاون أعضائها التأسيسيين في هذا الصدد.
    Je m'associe à ces félicitations et je l'assure du plein appui et de la coopération de ma délégation à l'accomplissement fructueux de son mandat. UN وإنني أكرر اﻹعراب عن تلك المشاعر وأتعهد له بتأييد وفدي وتعاونه الكاملين من أجل نجاحه في تصريف ولايته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد