ويكيبيديا

    "de la défense" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدفاع
        
    • للدفاع
        
    • دفاع
        
    • والدفاع
        
    • الدفاعية
        
    • بالدفاع
        
    • الواجبة
        
    • دفاعها
        
    • الدفاعي
        
    • دفاعية
        
    • دفاعه
        
    • المرعية
        
    • النفي
        
    • الدّفاع
        
    • دفاعهم
        
    :: Parachèvement du plan stratégique du Ministère de la défense UN :: وضع الصيغة النهائية للخطة الاستراتيجية لوزارة الدفاع
    :: Parachèvement du plan stratégique du Ministère de la défense UN :: وضع الصيغة النهائية للخطة الاستراتيجية لوزارة الدفاع
    Le Groupe a rencontré le Ministre de la défense par intérim et lui a dit ce qu’il pensait de l’irrégularité de ces transactions. UN وقد اجتمع الفريق مع وزير الدفاع بالنيابة وقدم وجهات نظره حول ما تنطوي عليه هذه المعاملات من مخالفات.
    Toutefois, les Forces armées disposent d'un programme de lutte contre les violences sexuelles élaboré au niveau du Ministère de la défense nationale. UN وفي مقابل ذلك، تعمل القوات المسلحة على تنفيذ برنامج لمكافحة العنف الجنسي جرى إعداده في إطار وزارة الدفاع الوطني.
    Le Ministère malien de la défense procède actuellement au recrutement de 3 000 hommes supplémentaires. UN وتقوم وزارة الدفاع المالية في الوقت الراهن بتجنيد 000 3 جندي إضافي.
    En outre, le Ministère de la défense est en train de constituer divers services dont les activités couvriront la sécurité informatique et la cyberdéfense. UN كما أن وزارة الدفاع تعكف على تشكيل إدارات مختلفة سوف تعمل في مجال أمن المعلومات والدفاع عن الفضاء الإلكتروني.
    Entreprises qui ont importé du matériel de sécurité pour le Ministère ivoirien de la défense en contravention du régime des sanctions UN الشركات التي استوردت عتادا أمنياً لصالح وزارة الدفاع في كوت ديفوار انتهاكاً لنظام الجزاءات خلال الولاية الحالية
    Le Code de discipline militaire a été signé par le Ministre de la défense en 2013 mais doit encore être ratifié par le Parlement. UN ووقع وزير الدفاع على مدونة قواعد الانضباط العسكري في عام 2013، إلا أن الهيئة التشريعية لم تصدق عليها بعد.
    Le colonel José Guillermo García et le colonel Nicolás Carranza sont respectivement nommés ministre et vice-ministre de la défense. UN الكولونيل خوسيه غييرمو غارسيا والكولونيل نيكولاس كارانسا يعينان على التوالي وزيرا للدفاع ونائب وزير الدفاع.
    Déclaration du service de presse du Ministère de la défense UN إعلان صادر عن اﻹدارة الصحفية بوزارة الدفاع اﻷذربيجانية
    1983 : Nommé Secrétaire permanent au Ministère de la défense. UN فى عام ١٩٨٣ عين أمينا دائما بوزارة الدفاع.
    La part des dépenses relatives au budget militaire du Ministère de la défense dans le PIB était de 2,26 % en 1994. UN وفي عام ١٩٩٤، بلغت حصة نفقات الميزانية العسكرية لوزارة الدفاع ضمن الناتج المحلي اﻹجمالي نسبة ٢,٢٦ في المائة.
    Ces visites serviront entre autres à envisager la mise en place de bureaux de liaison auprès des responsables de la défense des deux pays. UN وسيستقصى في هذه الزيارات، ضمن تدابير أخرى، إمكانية إنشاء مكاتب اتصال لكل بلد لدى قادة الدفاع في البلد اﻵخر.
    Ni la paix ni le développement ne progresseront si les États consacrent de moins en moins de ressources économiques aux secteurs de la défense. UN فلا السلم ولا التنمية يمكن أن يتقدما إذا وظفت الدول الموارد الاقتصادية المتزايدة الندرة في قطاعات الدفاع في اقتصاداتها.
    Entretien avec le grand amiral Mavua Mudima, Vice-Premier Ministre, Ministre de la défense nationale UN لقاء مع اﻷميرال مافوا موديما، نائب رئيس الوزراء، وزير الدفاع الوطني
    La Commission est très redevable au Gouvernement bahreïnite et à son ministère de la défense pour leur appui indéfectible. UN واللجنة مدينة لحكومة البحرين ووزارة الدفاع فيها بفيض من الامتنان على دعمهما الذي لا يكل.
    Dans certains pays, le secteur de la défense est aussi exempté. UN وفي بعض البلدان، تكون صناعة الدفاع معفاة هي اﻷخرى.
    Cette exemption concerne le service militaire aux fins de la défense nationale, mais pas l’obligation d’exécuter des travaux publics. UN ويتعلق هذا بالخدمة العسكرية ﻷغراض الدفاع الوطني لكنه لا يشمل اﻹرغام على تنفيذ أشغال عامة.
    La Charte crée un Ministère de la défense de la Serbie-et-Monténégro. UN وينص الميثاق على وجود وزارة دفاع لصربيا والجبل الأسود.
    Des licences sont également requises pour toute entreprise de coopération avec des partenaires étrangers dans le secteur de la défense. UN كما يتعين وجود تراخيص بالنسبة لجميع أنواع التعاون في ميدان صناعة المعدات الدفاعية مع الشركاء الأجانب.
    Un conseil de gestion avait été établi pour coordonner plus efficacement l'appui substantiel, allant de la défense à l'assistance économique, que le Royaume-Uni fournissait déjà à ses territoires dépendants. UN وقد أنشىء مجلس للادارة للقيام بصورة أكثر كفاءة وفعالية بتنسيق الالتزام الكبير بدءا بالدفاع وانتهاء بالمساعدات التي قدمتها المملكة المتحدة فعلا على سبيل المعونة ﻷقاليمها التابعة.
    Dans la mise en œuvre de cette stratégie, il convient de respecter l'état de droit et les droits de la défense. UN وقال إنه ينبغي لدى تنفيذها احترام سيادة القانون والإجراءات القانونية الواجبة.
    M. Percival James Patterson, Premier Ministre et Ministre de la défense de la Jamaïque, est escorté de la tribune. UN اصطحب السيد برسيفال جيمس باترسون، رئيس وزراء جامايكا ووزير دفاعها من المنصة.
    La Finlande a été le premier pays à présenter des renseignements dans le cadre du nouveau Document relatif à la planification de la défense. UN وكانت فنلندا أول دولة تقدم معلومات على أساس وثيقة التخطيط الدفاعي الجديدة.
    L'élaboration d'une stratégie globale de défense nationale relevant du Ministère de la défense a également déjà commencé. UN وبدأ العمل أيضا على وضع استراتيجية دفاعية وطنية شاملة داخل وزارة الدفاع.
    Rien n'indique non plus que l'avocate de l'auteur ait fait preuve de négligence dans la conduite de la défense. UN كما انه ليس هناك ما يدل على أن محامي صاحب البلاغ قد أبدى اهمالا في دفاعه.
    Le droit bhoutanais comprenait des dispositions qui traitaient sans ambiguïté de l'état de droit, de l'indépendance du pouvoir judiciaire et du respect des garanties de la défense. UN وتوجد في إجراءات بوتان القانونية أحكام واضحة تعالج مسائل سيادة القانون واستقلالية القضاء والأصول القانونية المرعية.
    En conséquence, aucun témoin de la défense n'a été appelé à la barre. UN ونتيجة لذلك، لم يستدع شهود النفي للإدلاء بأقوالهم في المحاكمة.
    Elles ont été faites pour empêcher les avocats louches de la défense d'utiliser les antécédents sexuelles d'une femme contre elle. Open Subtitles قوانين ردع الإغتصاب وُضعت من أجل منع محامي الدّفاع الرّديئين من استخدام التّاريخ الجنسي للمرأة ضدّها
    Après audition de 15 témoins présentés par l’accusation, le procès a été renvoyé afin de donner plus de temps aux conseils de la défense pour préparer leur dossier. UN وإثر سماع ١٥ شاهدا قدمهم الادعاء أرجئ النظر في القضية ﻹتاحة مزيد من الوقت لمحامي الدفاع من أجل إعداد دفاعهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد