Les organes directeurs ont évalué les coûts et avantages de la gestion du changement. | UN | وأجرت هيئات الإدارة تقييما لعملية إدارة التغيير من حيث تكاليفها وفوائدها. |
Des mesures avaient déjà été prises, par exemple sous la forme de campagnes de sensibilisation lancées par le Service de la gestion des ressources humaines. | UN | وقد اتُّخذت منذ الآن إجراءات عمل عدّة ومنها إجراءات من خلال الحملات الإعلانية التي يقوم بها فرع إدارة الموارد البشرية. |
Les prévisions relatives aux ressources et le calendrier de la gestion du changement permettent de penser que cette phase s'achèvera mi-2011. | UN | ويتوخى أن تكتمل هذه المرحلة بحلول منتصف عام 2011 من واقع الموارد المتوقعة والجدول الزمني لعملية إدارة التغيير. |
Avant 2008, les actions visant à défendre les intérêts des femmes autochtones reposaient sur le Programme d'amélioration de la gestion. | UN | وقبل عام 2008، نفِّذت إجراءات لتعزيز مصالح النساء من السكان الأصليين من خلال برنامج الخدمة العامة لتحسين الإدارة. |
Direction générale de la gestion de sources communautaires et autres sources | UN | المديرية العامة لإدارة موارد المجتمع المحلي وغيره من الموارد |
Ce cadre pourrait être générique et, conformément à l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques, revêtir un caractère facultatif. | UN | ويمكن أن يكون الإطار عاماً وأن يكون، تماشياً مع النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، ذا طابع طوعي. |
Il s'occupera de la gestion des données et aidera l'administrateur chargé du matériel appartenant aux contingents à Nairobi. | UN | وسيكون هذا الموظف مسؤولا عن توفير إدارة قواعد البيانات ودعم موظف شؤون المعدات المملوكة للوحدات الموجودة في نيروبي. |
Bureau régional des achats (Département de la gestion du Secrétariat) | UN | مكتب المشتريات الإقليمية، إدارة الشؤون الإدارية بالأمانة العامة |
Ces écarts nuisent également à la qualité de la gestion des biens du Tribunal. | UN | وتعكس هذه الفروق بصورة سلبية أيضاً نوعية إدارة الأصول في المحكمة. |
En outre, l'audit de la gestion des congés fait désormais partie du plan de travail de l'OAI. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشكل متابعة إدارة حالات التغيب الآن جزءا من خطة عمل مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات. |
La substance est toujours rejetée non intentionnellement par l'industrie, y compris dans le cadre de la gestion des déchets. | UN | ولا تزال هذه المادة تطلق بصورة غير مقصودة عن طريق الصناعة، بما في ذلك أثناء إدارة النفايات. |
La substance est toujours rejetée non intentionnellement par l'industrie, y compris dans le cadre de la gestion des déchets. | UN | ولا تزال هذه المادة تطلق بصورة غير مقصودة عن طريق الصناعة، بما في ذلك أثناء إدارة النفايات. |
Selon le Manuel de la gestion des rations, les missions doivent disposer d'un stock stratégique de rations de combat pour un minimum de 14 jours. | UN | ووفقا لدليل إدارة حصص الإعاشة، فإنه يجب على البعثات أن تحتفظ بكميات منها كمخزون استراتيجي يغطي ما لا يقل عن 14 يوما. |
Le Département de la gestion a accepté la recommandation 1 et déclaré que la conception du module voyages d'Umoja obéissait à ce besoin. | UN | قبلت إدارة الشؤون الإدارية التوصية 1 وذكرت أن نموذج السفر في نظام أوموجا يجري تصميمه حاليا مع مراعاة هذه المتطلبات. |
Les lois devraient appuyer la mise en pratique de la gestion écologiquement rationnelle et pourraient inclure des dispositions sur les points suivants : | UN | هذه التشريعات ينبغي أن تؤدي إلى تفعيل أدوات الإدارة السليمة بيئياً ويمكن أن تشمل أحكاماً بشأن ما يلي: |
Interdépendance de la gestion axée sur les résultats et d'autres initiatives de changement | UN | الإدارة القائمة على النتائج: أوجه الترابط مع غيرها من مبادرات التغيير الجارية |
En 2010, le FNUAP a engagé un spécialiste de la gestion globale des risques. | UN | وفي عام 2010، استعان الصندوق بمستشار أقدم لإدارة المخاطر في المؤسسة. |
Ce cadre pourrait être générique et, conformément à l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques, avoir un caractère volontaire. | UN | ويمكن أن يكون الإطار عاماً وأن يكون غير ملزم بطبيعته تمشياً مع النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
C'est le Chef du centre commun des opérations et de la gestion des crises qui dirigera le centre de situation. | UN | وسيضطلع رئيس مركز متابعة حالة حفظ السلام أيضًا بدور آخر هو رئاسة مركز الأمم المتحدة للعمليات وإدارة الأزمات. |
— Modifications de la gestion des systèmes de production et du profil des ressources humaines correspondantes. | UN | تغيرات في الممارسات الخاصة بإدارة أنظمـــة اﻹنتاج وفي مواصفات الموارد البشرية المتصلة بها. |
dans les pays en développement; et rôle de la préservation et de la gestion durable | UN | الغابات وتدهورها في البلدان النامية؛ ودور الحفاظ على الغابـات وإدارتها المستدامـة وتعزيز |
Auditeur général, politique d'intégrité et gestion, Service public fédéral du budget et du contrôle de la gestion | UN | مراجع حسابات عمومي في وحدة سياسات النـزاهة والإدارة التابعة للدائرة الاتحادية العامة للميزانية والرقابة الإدارية |
Il a toujours appuyé le processus de réforme de la gestion de l'Office, tout en reconnaissant la complexité des tâches connexes. | UN | ويدعم بلده بقوة عملية الإصلاح الإداري الجارية في الأونروا، ويقر في نفس الوقت بصعوبة المهام التي تواجه الوكالة. |
En revanche, elle a noté certaines insuffisances sur le plan de la gestion administrative et financière. | UN | ومن ناحية أخرى، أشار الى بعض أوجه النقص على صعيد التنظيم الاداري والمالي. |
:: Le Bureau mondial du Programme, dirigé par le Directeur mondial du Programme, sera chargé de la gestion ordinaire. | UN | :: المكتب العالمي للبرنامج العالمي للمقارنات الدولية: يترأسه المدير العالمي للبرنامج، ويقوم بالإدارة اليومية للبرنامج. |
Un solide progrès de la gestion dans tous les secteurs pourrait consolider d'autres initiatives. | UN | ومن الممكن أن تؤدي التنمية اﻹدارية في جميع القطاعات إلى تعزيز تطورات أخرى. |
Promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable | UN | تشجيع الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة |
Selon Pat Lafayette de la gestion faunique d'Alaska, ces baleines grises auraient déjà dû avoir entamé leur migration annuelle vers le sud. | Open Subtitles | بحسب بات لافاييت من ادارة الحياة البرية كان يجب ان تبدأ هذا الحيتان الرمادية هجرتها السنوية نحو الجنوب |
Acquérir les bases de la gestion et des finances favorise l'autonomisation des filles en leur donnant de l'indépendance et en élargissant l'éventail de leurs possibilités. | UN | كما أن محو الأمية المالية واكتساب مهارات إدارية يمكنان الفتيات عن طريق منحهن الاستقلال وتوسيع نطاق خياراتهن. |