ويكيبيديا

    "de la loi relative à la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من قانون
        
    • لقانون مقارنة
        
    • من القانون المتعلق
        
    • قانون إعادة
        
    À titre d'exemple, la section 9 de la loi relative à la nationalité permet l'acquisition de la nationalité malawienne par le mariage. UN فالفصل 9 من قانون الجنسية على سبيل المثال ينص على حصول المواطن الأجنبي على الجنسية في حالة الزواج من شخص ملاوي.
    Le Comité trouvera ci-joint le texte de la loi relative à la prévention du terrorisme. UN مرفق طي هذا نسخة من قانون منع الإرهاب لعناية لجنة مكافحة الإرهاب.
    Aux termes de l'article 3 de la loi relative à la citoyenneté, sont considérés comme citoyens estoniens : UN وتعرف المادة ٣ من قانون الجنسية المواطنين الاستونيين بأنهم:
    L'article 9 de la loi relative à la Commission des droits de l'homme (chap. 48 du Recueil de lois zambiennes) énonce les fonctions de cette commission. UN ويُنص على مهام اللجنة في الفصل 9 من قانون لجنة حقوق الإنسان، الباب 48 من قوانين زامبيا.
    En application de la loi relative à la parité des rémunérations, ceux-ci peuvent également bénéficier d'ajustements en fonction des conditions locales. Loi fédérale relative à la parité des rémunérations UN ووفقا لقانون مقارنة أجور الموظفين الاتحاديين، يمكن أيضا لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة أن يحصلوا على تسوية على أساس المنطقة المحلية.
    L'article 53 de la loi relative à la protection contre la discrimination prévoit la gratuité de la procédure devant la Commission. UN ووفقاً للمادة 53 من القانون المتعلق بالحماية من التمييز، فإن تقديم شكوى إلى اللجنة مجاني.
    L'article 23 de la loi relative à la presse garantissait également l'exercice du droit à la liberté de la presse pour les médias privés. UN وتكفل المادة 23 من قانون الصحافة أيضاً ممارسة وسائط الإعلام الخاصة حرية الصحافة.
    Les articles 2 et 11 de la loi relative à la fonction publique interdisent toutes formes de discrimination fondées sur le sexe, l'ethnicité, la religion ou le handicap. UN وتحظر المادتان 2 و 11 من قانون الخدمة المدنية أي نوع من التمييز القائم على نوع الجنس، أو العرق، أو الديانة، أو الإعاقة.
    L'article 4 de la loi relative à la nationalité dispose ce qui suit: UN وتنص المادة 4 من قانون الجنسية على ما يلي:
    En outre, l'article 9 de la loi relative à la preuve dispose que les aveux obtenus par la torture sont irrecevables. UN وعلاوةً على ذلك، تنص المادة 9 من قانون الأدلة على عدم مقبولية الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب.
    Enfreindre cette interdiction constituait, en vertu des dispositions de l'article 362 de la loi relative à la famille, une infraction passible d'une peine de prison de 30 jours prononcée par le tribunal. UN ومخالفة هذا الحظر تمثل جريمة بناء على المادة 362 من قانون الأسرة ويعاقب عليها بالسجن لمدة 30 يوما بحكم تصدره المحكمة.
    1992-1993 élaboré le nouveau chapitre II de la loi relative à la Constitution finlandaise, entrée en vigueur le 1er août 1995 UN 1989-1992 الفصل الثاني الجديد من قانون الدستور الفنلندي الذي بدأ نفاذه اعتباراً من 1 1992-1993 آب/أغسطس 1995
    :: Veuillez indiquer quel est le contenu de l'article 2 de la loi relative à la réglementation des armes et quelles sont les dispositions ou procédures légales qui s'appliquent à l'acquisition d'armes. UN يرجى عرض موجز للمادة 2 من قانون مراقبة الأسلحة. وما هي الأحكام أو الإجراءات القانونية المطبقة على حيازة الأسلحة؟
    :: Les membres d'un parti déclaré anticonstitutionnel par la Cour constitutionnelle fédérale en vertu de l'article 46 de la loi relative à la Cour constitutionnelle fédérale (Bundesverfassungsgerichtsgesetz) sauf s'ils n'en sont plus membres depuis 10 ans; UN :: الأعضاء في أي حزب يتبين للمحكمة الدستورية الاتحادية بموجب البند 46 من قانون هذه المحكمة أنّه أُسّسَ على نحو غير دستوري، ما لم تمر عشر سنوات على انتهاء العضوية في أي من هذه الأحزاب؛
    Comme indiqué plus haut, le terrorisme est considéré comme une infraction principale relevant de l'article 3 de la loi relative à la lutte contre le blanchiment d'argent. UN وكما أشير أعلاه أيضا، فإن جريمة الإرهاب وصفت بأنها الجريمة المشار إليها في البند 3 من قانون غسيل الأموال.
    Les articles 6 à 17 de la loi relative à la prévention du terrorisme de 2002 (POTA) traitent de la saisie et de la confiscation des biens. UN تتناول المادة 17 من قانون الإرهاب مسألة الحجز على الممتلكات ومصادرتها.
    Les dispositions des articles 231 à 262 de la loi relative à la famille réglementent l'obligation de subvenir aux besoins des enfants, des parents et des autres membres de la famille. UN وتنظم الأحكام 231 إلى 262 من قانون الأسرة مسألة إعالة الأطفال والأبوين والأقارب الآخرين.
    Le décret est fondé sur le paragraphe 3 de l'article 6 de la loi relative à la fabrication, au transfert et au commerce des armes et du matériel de guerre. UN ويستند هذا المرسوم إلى الفقرة 3 من المادة 6 من قانون إنتاج الأسلحة والمعدات العسكرية وتجديدها والاتجار بها.
    Est jointe au texte du présent rapport complémentaire copie de la loi relative au blanchiment d'argent, de la loi relative à l'aviation civile et de la loi relative à la lutte contre le terrorisme. UN مرفق طي هذا التقرير التكميلي نسخة من قانون غسل الأموال وقانون الطيران المدني وقانون مكافحة الإرهاب.
    En application de la loi relative à la parité des rémunérations, ceux-ci peuvent également bénéficier d’ajustements en fonction des conditions locales. Loi fédérale relative à la parité des rémunérations UN ووفقا لقانون مقارنة أجور الموظفين الاتحاديين، يمكن أيضا لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة أن يحصلوا على تسوية على أساس المنطقة المحلية.
    La nationalité lao s'acquiert à la naissance, par naturalisation ou sur d'autres critères définis aux articles 11 à 14 de la loi relative à la nationalité lao. UN وتُكتسب جنسية لاو عند الميلاد وبالمنح وعلى أسس أخرى كما هي محددة في المواد من 11 إلى 14 من القانون المتعلق بجنسية لاو.
    Il s'agissait notamment de la loi relative à la réhabilitation des victimes de la répression politique en Ukraine; la loi relative aux services de sécurité; la loi relative aux associations de citoyens; la loi sur les minorités nationales en Ukraine; la loi relative à l'emploi; et la loi sur la nationalité ukrainienne. UN وتشمل، بصفة خاصة، قانون إعادة تأهيل ضحايا القمع السياسي في أوكرانيا؛ والقانون المتصل بالخدمات اﻷمنية؛ والقانون المتعلق برابطات المواطنين؛ والقانون المتعلق باﻷقليات الوطنية في أوكرانيا؛ وقانون العمالة؛ والقانون المتعلق بالمواطنية في أوكرانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد