| Dans ce secteur, qui fournit 9 % du PIB, les femmes représentent 57 % de la main d'œuvre. | UN | وتمثل المرأة نسبة 57 في المائة من القوة العاملة في هذا القطاع، الذي يسهم بحوالي 9 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي. |
| Dans ce secteur, elles représentent 57 % de la main d'œuvre et contribuent pour 9 % au PIB. | UN | وتمثل المرأة نسبة 57 في المائة من القوة العاملة في هذا القطاع، الذي يسهم بحوالي 9 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي. |
| On parle d'un morceau de la main qui a baptisé Jésus. | Open Subtitles | نحن نتحدث عن قطعة من اليد التي عمّدت المسيح |
| Elles fournissent 67,5 % de la main d'oeuvre employée dans 1'agriculture et on leur doit environ 60 % de la production agricole. | UN | وتشكل المرأة 65.7 في المائة من قوة العمل التي توظف في الزراعة. وتسهم بحوالي 60 في المائة من الإنتاج الزراعي. |
| Source : Comité populaire général de la main d'œuvre, de l'emploi et de la formation, service de la formation professionnelle | UN | المصدر: اللجنة الشعبية العامة للقوى العاملة والتشغيل والتدريب، إدارة المراكز المهنية. |
| 76. Les femmes représentent aujourd'hui près de 90 % de la main—d'oeuvre somalienne, ce qui a quelque peu amélioré leur statut au sein de la société. | UN | 76- وتمثل المرأة الآن نحو 90 في المائة من القوى العاملة في الصومال. وقد حسن هذا الوضع من مركزها في المجتمع إلى حد ما. |
| Dans ce secteur, les femmes représentent 57 % de la main d'œuvre et participent pour 9 % au PIB. | UN | وتمثل المرأة نسبة 57 في المائة من القوة العاملة في هذا القطاع، الذي يسهم بحوالي 9 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي. |
| C'est ainsi qu'au Koweït, ils représentaient plus de la moitié de la main—d'oeuvre du pays. | UN | وكانوا يمثلون في الكويت ٠٥ في المائة من القوة العاملة في البلد. |
| C'est ainsi qu'au Koweït, ils représentaient plus de la moitié de la main—d'oeuvre du pays. | UN | وكانوا يمثلون في الكويت ٠٥ في المائة من القوة العاملة في البلد. |
| La montagne joue un rôle important dans le tourisme, la plus grande industrie mondiale, qui emploie plus de 200 millions de personnes, soit un dixième de la main d'oeuvre mondiale. | UN | وتلعب الجبال دورا هاما في السياحة، التي تعد أكبر الصناعات العالمية، ﻷنها توظف أكثر من ٢٠٠ مليون شخص، أي ١٠ في المائة من القوة العاملة العالمية. |
| Elles représentaient 13,7 pour cent de la main d'œuvre. | UN | ويعادل ذلك 13.7 في المائة من القوة العاملة، التي كانت 86.5 في المائة و 13.5 في المائة من الذكور والإناث على التوالي. |
| Coûts des ressources et des actifs indiqués ci—dessus, ajustés de la productivité de la main—d'oeuvre | UN | :: تكاليف الموارد والأصول المدرجة في الفئة باء معدلة بحسب انتاجية الموارد من اليد العاملة |
| Les femmes représentaient 42 % de la main d'œuvre du secteur organisé en 1995 et 43 % en 1999. | UN | وفي عام 1995، شكلت المرأة 42 في المائة من اليد العاملة في القطاع الرسمي وازدادت إلى 43 في المائة في عام 1999. |
| Je l'ai reconnu. Les hommes de la main ont le même. | Open Subtitles | لقد ميزتها لأن رجالاً من "اليد" استخدموا واحدة مثلها. |
| 16. De fait, les enfants constituent souvent un élément de la main—d'oeuvre. | UN | 16- والواقع أن الأطفال غالباً ما يشكلون جزءاً من قوة العمل. |
| En 2004, près de 25 % de la main d'œuvre féminine étaient employés dans le secteur des services et des ventes. | UN | ففي عام 2004 كانت نسبة تصل إلى 25 في المائة من قوة العمل النسائية مستخدمة بصفة عامل في مجال الخدمات والمبيعات. |
| La répartition sectorielle de la main d'œuvre montre que 44,6 % de la population active sont employés dans le secteur agricole et 40,1 % dans les industries de services. | UN | ويبين التوزيع القطاعي للقوى العاملة أن 44.6 في المائة من السكان يعملون في القطاع الزراعي، بينما يعمل 40.1 في المائة منهم في أنشطة قطاع الخدمات. |
| Environ 99% de la main d'œuvre salariée est prise en considération par ce texte. | UN | ويشمل القانون حالياً نحو 99 في المائة من القوى العاملة المدفوعة الأجر. |
| Elle était assise à sa droite. Impossible de la main gauche. | Open Subtitles | كانت على جانبه الأيمن، لا يستطيع التحرّك بيده اليسرى |
| As-tu déjà entendu parler de la main de Dieu ? | Open Subtitles | هل سمعتِ يوماً عن اليد العُليا؟ |
| Malheureusement, cette même mort lui a arraché la plume de la main et il n'a pas pu expliciter outre mesure cet instinct de mort et ce malaise dans la civilisation. | UN | ومن سوء الطالع أن ذلك الموت ذاته اختطف القلم من يده ولم يتمكن من زيادة توضيح فكرة الرغبة في الموت وقلق الحضارة. |
| A la suite des coups qu'il avait reçus, il aurait eu une fracture d'un os métacarpien de la main droite et aurait également reçu des contusions sur le dos et la poitrine; | UN | وكنتيجة للضرب المتكرر، ادعي أنه أصيب بشرخ في عظمة سنعية في يده اليمنى وكذلك بسحجات في ظهره وصدره؛ |
| Pourcentage de la main—d'oeuvre employée dans l'industrie 30,70 % **/ | UN | القوة العاملة النشطة في الصناعة 30.70 في المائة** |
| Sinon, à l'instar du Roi Canut, elle ne ferait que tenter de refouler la mer d'un geste de la main. | UN | وإلا أصبحت مثل الملك كانيوت الذي حاول أن يصد اندفاع البحر بالتلويح بيديه. |
| 1. a) Il est interdit d'effacer le tatouage effectué par suite de la commission d'un crime passible de l'amputation de la main ou de l'oreille; | UN | أولا - ١ - يمنع إزالة الوشم الذي تم نتيجة ارتكاب جريمة معاقب عليها بقطع اليد أو اﻷذن. |
| La croyance que les droits de l'homme, ne viennent pas de la générosité de l'état, mais de la main de Dieu. | Open Subtitles | الإيمان بأنّ حقوق الإنسان لا يتأتي من كرم الدولة، ولكن من يد الرب. |
| vi) Une exploitation capitaliste sans limite de la main—d'oeuvre à travers le système des castes, ainsi que celle des ressources naturelles et autres, | UN | `٦` الاستغلال الرأسمالي والطبقي لليد العاملة وللموارد الطبيعية والموارد اﻷخرى استغلالا لا تحده أي قيود؛ |