ويكيبيديا

    "de la police de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من شرطة
        
    • الشرطة في
        
    • الشرطة التابعة
        
    • في شرطة
        
    • من قسم شرطة
        
    • التابعة لشرطة
        
    • للشرطة في
        
    • الشرطة التابعين
        
    • بشرطة
        
    • إدارة شرطة
        
    • الشرطة على
        
    • من أفراد شرطة
        
    • من جانب شرطة
        
    • من مركز شرطة
        
    • قوة شرطة
        
    Je suis de la police de New York, on s'en occupe ! Posez l'arme ! Open Subtitles انا من شرطة نيويورك ، نحن مسيطرون علي الموقف ضع السلاح بالاسفل
    Des agents du Service de police du Kosovo ont été attaqués et ont demandé l'appui de la police de la MINUK. UN وهوجم ضباط قوة شرطة كوسوفو، فطلبوا العون من شرطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    M. Fikret Hadic Chef de la police de Velika Kladusa UN السيد فكرت هاديتش رئيس الشرطة في فليكا كلادوسا
    Le Service d'enquête de la police de Shida Kartli a ouvert une enquête. UN وتجري وحدة التحقيقات في قسم الشرطة في شيداكارتلي تحريات في هذا الصدد.
    Les chefs de la police de la Force et de la MINUHA continuent à travailler en étroite collaboration. UN كما يجري أيضا التنسيق الوثيق بين القوة المتعددة الجنسيات وقادة الشرطة التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    L'auteur a reconnu parmi eux un membre en civil des services de la sûreté politique de la police de Yaoundé. UN وضمن أولئك الأفراد تَعرّف صاحب البلاغ على فرد تابع لدائرة الأمن السياسي في شرطة ياوندي كان يرتدي الزي المدني.
    Inutile de dire que quand l'histoire a éclaté dans les cercles policiers, le détective Thomas Bergner de la police de Manitowoc... Open Subtitles المحقق توماس بييرغر ذهب من قسم شرطة مانيتوك
    Il est envisagé de déployer moins de membres de la police de l'Union africaine que prévu au cours de l'exercice concerné à cause des conditions de sécurité qui règnent à Mogadiscio. UN بسبب الحالة الأمنية السائدة في مقديشو، من المتوقع نشر عدد أقل مما هو متوخى من شرطة الاتحاد الأفريقي في الفترة الحالية
    Il a été relaté que le mari de l'auteur avait été abattu par des hommes masqués alors que, trois mois auparavant, deux individus leur avaient indiqué avoir reçu l'ordre de la police de Negombo de les tuer. UN وقد رُوي أن زوج صاحبة البلاغ لقي مصرعه بطلق ناري على يد رجال مقنعين، وذلك بعد مضي ثلاثة أشهر على تهديدات تلقتها الأسرة من شخصين أفادا بأن لديهما تعليمات من شرطة نيغومبو بقتله.
    Un cas, qui s'est produit en 1996, concerne un Éthiopien réfugié à Djibouti, où il aurait été arrêté dans un camp de réfugiés par des membres de la police de Djibouti puis remis aux autorités éthiopiennes. UN وتتعلق حالة واحدة، حدثت في عام 1996، بلاجئ إثيوبي في جيبوتي أفيد أن أفراداً من شرطة جيبوتي قد قبضوا عليه في مخيم للاجئين في جيبوتي وأنه سلم إلى السلطات الإثيوبية.
    Ces services de navette fonctionnent à nouveau, désormais sous l'escorte de la police de la MINUK. UN وقد أعيدت هذه الخدمات الآن مع حراس من شرطة البعثة.
    On se rappellera que l'objectif est de former 47 500 agents de la police nationale, 12 500 agents de la police des frontières et 2 500 agents de la police de la route d'ici à la fin de 2005. UN ويرتقب بحلول نهاية عام 2005 أن يبلغ القوام الإجمالي المستهدف لقوة الشرطة 500 47 فرد من أفراد الشرطة الوطنية، و 500 12 فرد من شرطة الحدود، و 500 2 فرد من شرطة الطرق الرئيسية.
    Les inspecteurs généraux de la police de Vienne doivent conserver un fichier répertoriant les cas de violence pour avoir rapidement accès à des renseignements fiables. UN ويجب على مفتشيات الشرطة في فيينا مسك سجل مفهرس بأعمال العنف العائلي حتى يتسنى لها الحصول بسرعة على معلومات موثوقة.
    W a alors demandé une protection au chef de la police de Požarevac, une ville voisine, mais sa demande a été rejetée. UN ثم سعت صاد إلى الحصول على الحماية من رئيس الشرطة في مدينة بوزاريفاتش المجاورة. لكن الطلب قوبل بالرفض.
    Les inspecteurs généraux de la police de Vienne doivent conserver un fichier répertoriant les cas de violence pour avoir rapidement accès à des renseignements fiables. UN ويجب على مفتشيات الشرطة في فيينا مسك سجل مفهرس بأعمال العنف العائلي حتى يتسنى لها الحصول بسرعة على معلومات موثوقة.
    Le contingent de la police de l'ONU, qui comporte moins de 4 % de femmes, est bien loin de ce chiffre. UN ووحدة الشرطة التابعة للأمم المتحدة التي تضم أقل من 4 في المائة من الإناث، لا يمكن أن تضاهي هذه النسبة.
    La conformité à ces critères donnait le droit à d'anciens officiers de la police de sécurité d'être réadmis au sein du service public. UN وكان استيفاء هذه المعايير يمنح ضباطاً قدامى في شرطة الأمن الحق في أن يُقبلوا من جديد في الخدمة العامة.
    J'ai pu avoir des informations de la police de Saint Petersburg à propos de notre victime, cependant. Open Subtitles ولم اسمع من قسم شرطة سينت بيترسبرج عن ضحيتنا
    Le service d'enquêtes internationales de la police de la MINUK a transmis 36 affaires dont certaines concernent le crime organisé. UN وقامت وحدة التحقيقات الدولية التابعة لشرطة بعثة الأمم المتحدة بتسليم أكثر من 36 قضية يتعلق بعضها بالجريمة المنظمة.
    M. Satray a été détenu pendant 55 jours au centre de détention provisoire de la police de Kampung Batu. UN وظل السيد ساتراي محتجزاً طول 55 يوماً في مركز تحفظ للشرطة في كامبونغ باتو.
    Le retrait ultérieur des contingents et de la police de la MINUSTAH devra se faire graduellement en fonction du renforcement progressif de la capacité institutionnelle haïtienne et de l'évolution de la situation sur le terrain. UN وما سوف يحدث في آخر الأمر من سحب للقوات وأفراد الشرطة التابعين للبعثة يتعين أن يتم بشكل تدريجي يعكس التعزيز التدريجي للقدرة المؤسسية في هايتي وتغير الظروف على أرض الواقع.
    L'auteur présumé est un officier de la police de sécurité intérieure. UN والمغتصب المزعوم هو ضابط بشرطة الأمن الداخلي.
    Le Département de la police de la ville de New York avait été invité à aider l'ONU à réaliser une enquête sur l'état de la sécurité dans le complexe du Siège. UN وطلب من إدارة شرطة نيويورك أن تساعد اﻷمم المتحدة في إجراء مسح أمني لمجمع مقر اﻷمم المتحدة.
    Dans ces conditions, la capacité de la police de mener à bien sa tâche se voit limitée, ce qui favorise la corruption. UN وهذه الأوضاع تعطل قدرة الشرطة على القيام بمسؤولياتها وتزيد من الحوافز على الفساد.
    Il ressort des interrogations qu'aussi bien le personnel de la police de Mostar-Ouest affecté à la Force de police unifiée de Mostar que l'officier de police chargé du poste de Mostar-Ouest en avaient été dûment informés. UN وتبين المقابلات التي أجريت بأن إخطارا بهذا الشأن كان قد وجه إلى كل من أفراد شرطة موستار الغربية العاملين في قوة الشرطة الموحدة لموستار والى ضابط النوبة في مركز شرطة موستار الغربية.
    Des violences ont éclaté en divers lieux mettant en cause des éléments des forces publiques locales, mais l'intervention rapide de la police de l'ONU et de la Force internationale de stabilisation a rapidement permis de maîtriser la situation. UN ووقعت أعمال عنف في عدد من المناطق حيث تورطت فيها عناصر إنفاذ قانون محلية، بيد أن التدخل السريع من جانب شرطة الأمم المتحدة والقوة الدولية لتحقيق الاستقرار كان كفيلا بالسيطرة على الوضع بسرعة.
    Sergent Cawood de la police de Norland Road. Open Subtitles انا الرقيب كاوود من مركز شرطة طريق نورلاند
    Ni la victime ni ses compagnons n'ont été présentés aux agents du Corps supérieur de la police de Ceuta, compétent pour les questions concernant les étrangers, ou devant un tribunal. UN ولم يمثل الشخص المتوفي ولا رفاقه أمام قوة شرطة التحقيقات في سبتة، وهي الهيئة المسؤولة عن البت في المسائل المتعلقة بالهجرة، ولم يمثلوا أمام أي محكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد