ويكيبيديا

    "de la stratégie de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجية
        
    • لاستراتيجية
        
    • باستراتيجية
        
    • واستراتيجية
        
    • من الاستراتيجية
        
    • للاستراتيجية
        
    • إستراتيجية
        
    • الاستراتيجية المتعلقة
        
    • في الاستراتيجية
        
    • بالاستراتيجية
        
    • لإستراتيجية
        
    • الاستراتيجية الصحية
        
    • الاستراتيجية الرامية
        
    • واستراتيجيتها
        
    • بشأن استراتيجيات
        
    :: Carences de la Stratégie de formation et de communication; UN :: احتواء استراتيجية الاتصالات والتدريب على أوجه ضعف.
    L'Union africaine a reçu un appui pour l'élaboration de la Stratégie de l'AMISOM. UN وقدِّم دعم محدد إلى الاتحاد الأفريقي لوضع استراتيجية بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لحماية المدنيين.
    Le nouveau système mondial de recrutement du personnel mis en place en 2012 est considéré comme un outil important de la Stratégie de recrutement. UN والنظام العالمي الجديد لتعيين الموظفين، الذي بُدئ العمل به في عام 2012، يُعتبر أداة هامة من أدوات استراتيجية التعيين.
    Le nouveau système mondial de recrutement du personnel mis en place en 2012 est considéré comme un outil important de la Stratégie de recrutement. UN والنظام العالمي الجديد لتعيين الموظفين، الذي بُدئ العمل به في عام 2012، يُعتبر أداة هامة من أدوات استراتيجية التعيين.
    L'un des résultats les plus importants de la Stratégie de la santé pour tous est sans aucun doute d'avoir été adoptée universellement. UN ولا ريب في أن أحد اﻹنجازات البارزة لاستراتيجية الصحة للجميع تتبدى حتى اﻵن في التأييد الشامل للسياسات العامة لتحقيق هذا الغرض.
    Un examen multipartite de la Stratégie de stabilisation a été engagé, l'objectif étant de surmonter ces difficultés. UN وسعيا للتصدي لهذه التحديات، تم الشروع في استعراض استراتيجية تحقيق الاستقرار بمشاركة أصحاب المصلحة المتعددين.
    Cet objectif fait partie de la Stratégie de logement à long terme décrite ci—dessous. UN ويعتبر هذا الهدف جزءاً من استراتيجية الإسكان الطويلة الأجل المبينة أدناه.
    La promotion du secteur privé est donc un élément clef de la Stratégie de développement. UN ومن ثم، يعد النهوض بالقطاع الخاص عنصرا رئيسيا من عناصر استراتيجية التنمية.
    Les objectifs définis feront partie intégrante de la Stratégie de la composante police du BUNUTIL au cours des mois à venir. UN وسوف تشكل هذه الأهداف جزءا لا يتجزأ من استراتيجية عنصر الشرطة المدنية التابع للمكتب في الأشهر المقبلة.
    La réinstallation des acquittés est l'un des piliers de la Stratégie de fin de mandat du Tribunal. UN ويشكِّل نقل الأشخاص المحكوم لهم بالبراءة إلى أماكن أخرى أحد العناصر الرئيسية في استراتيجية الإنجاز.
    Le BSCI appuie cette approche structurée de la Stratégie de développement des ressources humaines. UN ويوافق المكتب على ذلك النهج المنظم إزاء وضع استراتيجية الموارد البشرية.
    Cette aide est un élément clef de la Stratégie de préadhésion. UN وهذه المساعدة أداة رئيسية في استراتيجية ما قبل الانضمام.
    Nous attendons la concrétisation de l'engagement que le Groupe des sept a pris de poursuivre une approche globale de l'assistance, du commerce, de l'investissement et de la Stratégie de la dette. UN ونتطلع إلى تحقيق ما التزمت به مجموعة السبعة من اتباع نهج شامل يغطي استراتيجية المعونة والتجارة والاستثمار والدين.
    Le renforcement de la coopération avec les organismes des droits de l'homme a fait partie intégrante de la Stratégie de protection du Haut Commissariat. UN وتم جعل تعزيز التعاون مع الهيئات المعنية بحقوق اﻹنسان جزءا لا يتجزأ من استراتيجية المفوضية للحماية.
    La coopération avec les organes des Nations Unies chargés des droits de l'homme fait partie intégrante de la Stratégie de protection du Haut Commissariat. UN ويعد التعاون مع هيئات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة جزءا لا يتجزأ من استراتيجية الحماية التي تعتمدها المفوضية.
    Des projets pédagogiques sont mis au point dans le cadre de la Stratégie de développement du secteur de l'enseignement. UN ويجري تصميم مشاريع تعليمية في إطار استراتيجية تنمية قطاع التعليم.
    Je me permets d'appeler l'attention du Comité sur deux aspects de la situation d'impasse née de la Stratégie de l'impérialisme javanais. UN وأجبروا على استرعاء انتباه اللجنة إلى جوانب الطريق المسدود الحالي الناجم عن استراتيجية الامبريالية الاندونيسية.
    La lutte contre la pauvreté : progrès réalisés dans l'application de la Stratégie de la Banque mondiale et problèmes à résoudre, 1993. UN تنفيذ استراتيجية البنك الدولي للحد من الفقر: التقدم والتحديات، ١٩٩٣
    Cette politique rentre en droite ligne des orientations de la Stratégie de la santé de la reproduction des adolescents. UN وتتماشى هذه السياسة مع المبادئ التوجيهية لاستراتيجية الصحة الإنجابية للمراهقين.
    État d'avancement et contenu de la Stratégie de transversalisation UN الوضع والمضمون بالنسبة لاستراتيجية تعميم المنظور الجنساني
    Les réfugiés afghans sont pris en charge dans le cadre de la Stratégie de gestion et de rapatriement des réfugiés afghans au Pakistan adoptée en 2010. UN واللاجئون الأفغان مشمولون باستراتيجية إدارة شؤون اللاجئين الأفغان في باكستان وإعادتهم لعام 2010.
    Women's Aid soutient la fusion de la Stratégie de lutte contre la violence familiale et de la Stratégie de lutte contre la violence sexuelle. UN يؤيد اتحاد إعانة المرأة الدمج بين استراتيجية التصدي للعنف المنزلي واستراتيجية مواجهة العنف الجنسي.
    Le développement de ces capacités devrait donc être un élément essentiel de la Stratégie de chaque pays pour réduire la pauvreté. UN وبالتالي فإن ذلك ينبغي أن يمثل عنصراً أساسياً من الاستراتيجية التي ينتهجها كل بلد للحد من الفقر.
    Il incombe aux membres de la communauté internationale de contribuer à la mise en œuvre pleine et efficace de la Stratégie, de façon intégrée et sous tous ses aspects. UN ويجب على أعضاء المجتمع الدولي الإسهام في التنفيذ الكامل والفعال للاستراتيجية بطريقة متكاملة وبجميع جوانبها.
    Élaboration et mise en œuvre de la Stratégie de partenariat du Programme pour l'habitat UN تطوير وتنفيذ إستراتيجية الشراكة في جدول أعمال الموئل
    :: Mise en œuvre de la Stratégie de réconciliation nationale UN :: تنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بالمصالحة الوطنية
    L'élément principal de la Stratégie de rapprochement est la préparation des pays associés à l'intégration dans le marché intérieur de l'Union. UN ويتمثل العنصر اﻷساسي في الاستراتيجية لتضييق الفجوة في إعداد الدول المنتسبة للاندماج في السوق الداخلية للاتحاد.
    En 1998, 51 réunions officieuses ont été tenues, dont celles du groupe de travail spécial à composition non limitée chargé de la Stratégie de financement du PNUD. UN وفي عام ١٩٩٨، عقدت ٥١ جلسة غير رسمية، بما فيها جلسات الفريق العامل المفتوح باب العضوية والمعني بالاستراتيجية التمويلية للبرنامج اﻹنمائي.
    Nous demandons une aide technique et financière appropriée pour assurer la mise en œuvre efficace et complète de la Stratégie de Maurice. UN إننا نلتمس تقديم المساعدة التقنية والمالية المناسبة لكفالة فعالية التنفيذ الفعال والتام لإستراتيجية موريشيوس.
    Point 9 : Rapport oral sur la mise en oeuvre de la Stratégie de l'UNICEF dans le domaine de la santé UN البند ٩: تقرير شفوي عن تنفيذ الاستراتيجية الصحية لليونيسيف
    Dans le cadre de la Stratégie de lutte contre le trafic de drogues, du matériel a été livré aux services de répression iraniens et une formation a été dispensée pour améliorer les compétences techniques. UN وضمن اطار الاستراتيجية الرامية الى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، تم تسليم المعدات اللازمة الى سلطات انفاذ القوانين الايرانية، وتم توفير التدريب اليها لأجل الارتقاء بمستوى مهاراتها التقنية.
    Elle a pris note du plan < < Vision 2020 > > et de la Stratégie de réduction de la pauvreté et s'est félicitée des efforts du Rwanda pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ولاحظت خطة رواندا لرؤية عام 2020 واستراتيجيتها للحد من الفقر وحيّت جهود رواندا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    S'agissant tout d'abord des inquiétudes exprimées à propos de la Stratégie de retrait, il a fait observer qu'il y avait au Brésil de nombreux exemples non seulement de projets, mais également de secteurs et de régions, dont le PNUD s'était retiré. UN وتناول في البداية ما أعرب عنه من قلق بشأن استراتيجيات الخروج من المشاريع، فأشار إلى أن هناك الكثير من اﻷمثلة في البرازيل على الخروج من قطاعات ومناطق بأكملها، وليس من مشاريع فحسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد