ويكيبيديا

    "de leurs politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياساتها
        
    • لسياساتها
        
    • سياساتهم
        
    • سياستها
        
    • سياساته
        
    • بين السياسات
        
    • السياسات التي يتبعونها
        
    • ذلك مسألة من مسائل السياسة
        
    • سياستهم
        
    Cela signifie qu'elles sont tenues de rechercher activement d'autres moyens d'atteindre les buts économiques de leurs politiques. UN وقيامها بذلك يعني أن ثمة التزاماً على المنظمات بالبحث حثيثا عن وسائل بديلة لتحقيق الأغراض الاقتصادية من سياساتها.
    À cet égard, ils doivent, comme indiqué plus haut, tenir compte de l'impact de leurs politiques sur les pays en développement. UN وفي هذا الصدد، لا بد أن تراعي هذه البلدان، تأثير سياساتها على البلدان النامية حسب ما نوقش أعلاه.
    Elle aidera également les PMA à assumer la responsabilité fondamentale de la conception de leurs politiques et stratégies de développement. UN وسيساعد ذلك النهج أيضاً أقل البلدان نمواً على الاضطلاع بالمسؤوليات الأساسية عند وضع سياساتها واستراتيجياتها الإنمائية.
    Par ailleurs, les pays en développement ont besoin d'un environnement économique international propice au succès de leurs politiques et programmes nationaux de développement. UN وإضافة إلى ذلك، تحتاج البلدان النامية إلى مناخ اقتصادي دولي مؤات إذا قدّر لسياساتها وبرامجها الإنمائية أن تكلل بالنجاح.
    Les membres ont d'autre part exprimé leur intérêt pour la mise au point d'indicateurs devant permettre aux Etats parties de mesurer les progrès accomplis dans l'application de leurs politiques. UN وأعرب اﻷعضاء أيضا عن اهتمامهم بوضع مؤشرات تمكن الدول اﻷطراف من قياس التقدم المحرز في تنفيذ سياساتها.
    C'est pour les États parties l'occasion de faire un bilan de leurs politiques et pratiques. UN فهو يتيح للدول الأطراف فرصة لتقييم سياساتها وممارساتها.
    Profil environnemental des organismes des Nations Unies : examen de leurs politiques et pratiques internes en matière de gestion de l'environnement UN المنظور البيئي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة: استعراض سياساتها وممارساتها الداخلية في مجال إدارة البيئة
    Depuis 2002, il incombe à tous les services ministériels d'incorporer une étude des problèmes propres à chaque sexe dans l'élaboration de leurs politiques. UN كانت السياسة، منذ عام 2002، أن جميع الإدارات مسؤولة عن إدراج تحليل جنساني في تطوير سياساتها.
    Profil environnemental des organismes des Nations Unies : examen de leurs politiques et pratiques internes en matière de gestion de l'environnement UN المنظور البيئي لمنظمات منظومة الأمم المتحدة: استعراض سياساتها وممارساتها الداخلية في مجال إدارة البيئة
    Utilisation des résultats des travaux de recherche et des recommandations politiques de l'ONUDI par certains organismes dans l'élaboration de leurs politiques. UN :: منظمات محدّدة تستخدم نتائج بحوث اليونيدو وتوصياتها المتعلقة بالسياسات في عملية تقرير سياساتها.
    Utilisation des résultats des travaux de recherche et des recommandations politiques de l'ONUDI par certains organismes dans l'élaboration de leurs politiques. UN :: منظمات محدّدة تستخدم نتائج بحوث اليونيدو وتوصياتها المتعلقة بالسياسات في عملية تقرير سياساتها.
    Il a également été décidé que le FMI aiderait les pays membres du G-20 à procéder à une évaluation mutuelle de la compatibilité de leurs politiques. UN كما تقرر أن يساعد صندوق النقد الدولي أعضاء مجموعة البلدان العشرين في التقييم المشترك لمدى توافق سياساتها.
    La manière dont les agglomérations consomment au travers de leurs politiques d'achat public est de la plus grande importance à cet égard. UN وتتسم الطريقة التي تستهلك بها المدن من خلال سياساتها للشراء بأهمية بالغة في هذا الصدد.
    Profil environnemental des organismes des Nations Unies : examen de leurs politiques et pratiques internes en matière de gestion de l'environnement UN المنظور البيئي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة: استعراض سياساتها وممارساتها في مجال الإدارة البيئية الداخلية
    Examen de leurs politiques et pratiques internes en matière de gestion de l'environnement UN استعراض سياساتها وممارساتها في مجال الإدارة البيئية الداخلية
    Actuellement, plusieurs organisations, dont le Secrétariat de l'ONU, sont engagées dans un processus de révision de leurs politiques et taux de recouvrement des dépenses d'appui aux programmes. UN وتعكف عدة منظمات حالياً، منها أمانة الأمم المتحدة، على استعراض سياساتها ونسبها المتعلقة باسترداد التكاليف.
    Les gouvernements doivent renforcer la coordination de leurs politiques macroéconomiques en introduisant les mesures fiscales, monétaires et réglementaires nécessaires et encourager et soutenir la dynamique de la reprise économique. UN ويتعين على الحكومات تعزيز التنسيق بين سياساتها الاقتصادية الكلية وإيجاد ما يلزم من وسائل مالية ونقدية ورقابية وتعزيز زخم الانتعاش الاقتصادي والمحافظة عليه.
    Il souligne à quel point il importe que les institutions internationales de financement procèdent à une évaluation approfondie des conséquences sociales de leurs politiques sur les groupes les plus pauvres. UN وتشير إلى أهمية قيام المؤسسات المالية الدولية بإجراء تقييم دقيق للأثر الاجتماعي لسياساتها على الفئات الأكثر فقرا.
    Il est particulièrement difficile d'imaginer de grandes puissances permettre à des pays en développement d'user de leur droit de veto s'agissant de leurs politiques. UN ومن الصعوبة بمكان أن نتصور دولا كبرى تسمح للبلدان النامية بأن يكون لها حق النقض بالنسبة لسياساتها.
    Les partenaires de développement doivent par ailleurs veiller à la cohérence de leurs politiques d'aide, de commerce et d'investissement dans la région. UN كما ينبغي للشركاء في التنمية أن يكفلوا الاتساق بين سياساتهم المتعلقة بالمعونة والتجارة والاستثمار في المنطقة.
    - Les Etats ont le droit souverain d'utiliser leurs ressources de manière à faciliter la réalisation des objectifs de leurs politiques nationales; UN ● للدول الحق السيادي في استخدام مواردها لتحقيق أهداف سياستها الوطنية؛
    12. Encourage les gouvernements à proposer des candidatures pour le fichier d'experts géré par le Programme, de façon que le Programme et la Commission des stupéfiants puissent faire appel aux services spécialisés et à l'expérience d'un aussi grand nombre de spécialistes que possible pour l'exécution de leurs politiques et de leurs programmes; UN ١٢ - تشجع الحكومات على ترشيح خبراء ﻹدراجهم في القائمة التي يحتفظ بها البرنامج ، وذلك لكفالة استفادة البرنامج ولجنة المخدرات من أكبر مجموعة من الخبرات والتجارب في تنفيذ سياساته وبرامجه؛
    Le sous-programme s'attachera à offrir aux décideurs nationaux une perspective internationale et, le cas échéant, à faciliter un rapprochement de leurs politiques. UN وسيسعى هذا البرنامج الفرعي إلى توفير منظور دولي لواضعي السياسة الاقتصادية ولتيسير التقارب بين السياسات التي يتبعونها عندما يكون ذلك مناسبا.
    8. Ils tiennent à souligner qu'ils ne sont pas juridiquement tenus de prendre ces mesures, mais que, dans le cadre de leurs politiques générales, ils entendent suivre ces pratiques dans les cas où ils n'ont pas déjà mis en place des pratiques plus strictes pour protéger les civils contre les effets éventuels de ces mines. UN 8- ويود البَلَدان أن يشدِّدا على أنهما غير ملزمَين قانوناً باتخاذ هذه الخطوات، ولكن، بوصف ذلك مسألة من مسائل السياسة العامة، فإنهما يعتزمان اتِّباع هذه الممارسات حيثما لم تكن توجد لديهما أصلاً ممارسات أكثر صرامة لحماية المدنيين مما قد يترتب على هذه الألغام من آثار.
    Les partenaires de développement doivent par ailleurs renforcer la cohérence de leurs politiques en matière de le développement, afin que l'assistance dans un domaine ne soit pas réduite à néant par des actions dans d'autres domaines. UN كما يتعين على الشركاء في التنمية أن يزيدوا من اتساق سياستهم إزاء التنمية بحيث لا تتقوض المساعدة المقدمة في مجال ما من جراء ما يتخذ من إجراءات في مجالات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد