ويكيبيديا

    "de liaison" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتصال
        
    • اتصال
        
    • التنسيق
        
    • للاتصال
        
    • تنسيق
        
    • الوصل
        
    • وصل
        
    • الارتباط
        
    • والاتصال
        
    • ارتباط
        
    • للتنسيق
        
    • بالاتصال
        
    • للاتصالات
        
    • المحورية
        
    • محورية
        
    Au cours des quatre dernières années, les chargés de liaison de Global Volunteers ont participé aux comités de planification des conférences à New York. UN وخلال فترة السنوات الأربع الماضية شارك من يتولون مهام الاتصال في المنظمة في لجان لتخطيط المؤتمر اجتمعت في نيويورك.
    Une action commune dans ce domaine a été provisoirement convenue lors de la onzième réunion du Groupe mixte de liaison. UN واتُفق بصورة مؤقتة على إجراءات مشتركة بشأن الدورة الحادية عشرة لفريق الاتصال المشترك لاتفاقيات ريو الثلاث.
    Organisme de liaison de la ville de New York 95 UN الاتصال بالمدينة الضيافة المرافق المصرفية محل بيع الصحف
    Il permettra de financer les dépenses liées au déploiement d'un conseiller militaire, de 27 officiers de liaison et de 8 conseillers de police. UN وتغطي هذه الموارد الاحتياجات المتصلة بنشر مستشار عسكري واحد و 27 ضابط اتصال عسكري و 8 من مستشاري الشرطة المدنية.
    Tous les services publics s'installaient aux Tokélaou, mais lui-même demeurerait à Apia afin d'assumer ses fonctions de chef du bureau de liaison. UN وتقوم حاليا جميع دوائر الخدمة العامة بالانتقال الى توكيلاو، رغما عن أنه هو سيبقى فيه في آبيا ليعمل بوصفه موظف اتصال.
    Le dialogue entre le secrétariat et les instances de liaison des collectifs s'est peu à peu institutionnalisé. UN وتم إضفاء الطابع المؤسسي على الحوار بين الأمانة وجهات التنسيق التابعة للفئات التي تشملها الاتفاقية.
    M. Chuinkam note par ailleurs que le Secrétaire général a finalement nommé un attaché de liaison, conformément à la recommandation des commissaires aux comptes. UN ولاحظ السيد شوينكان من ناحية أخرى، أن اﻷمين العام قد عين في النهاية موظفا للاتصال وفقا لتوصية مراجعي الحسابات.
    En outre, deux bureaux de liaison continueront de fonctionner à Islamabad et à Téhéran, tout comme un bureau de soutien logistique à Doubaï. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل أيضا مكتبا الاتصال في إسلام آباد وطهران عملهما، وكذلك مكتب للدعم اللوجستي في دبي.
    Les quelques incidents mineurs ont été traités efficacement par l'intermédiaire des mécanismes de liaison et de coordination de la FINUL. UN وقد جرى التصدي بشكل فعال للحوادث الطفيفة القليلة المستجدة وذلك من خلال قنوات الاتصال والتنسيق التي توفرها اليونيفيل.
    Organisme de liaison de la ville de New York 95 UN الاتصال بالمدينة الضيافة المرافق المصرفية محل بيع الصحف
    Le Comité spécial de liaison a donc fait appel aux donateurs pour qu'ils augmentent leur aide financière. UN ولذلك دعت لجنة الاتصال المخصصة الجهات المانحة إلى زيادة مساعدتها المالية بما يتجاوز تعهداتها الراهنة.
    Réaffectation de 1 poste d'anthropologue criminaliste depuis le Bureau de liaison pour l'état de droit UN إعادة انتداب وظيفة أنثروبولوجي أخصائي بعلم الأدلة الجنائية من مكتب الاتصال المعني بقضايا سيادة القانون
    Le bureau de liaison de l'organisation à Addis-Abeba a fermé en 2009. UN أُغلق مكتب الاتصال التابع للمنظمة في أديس أبابا في عام 2009.
    Total des employés au bureau de liaison de Washington, D.C. UN إجمالي عدد موظفي مكتب الاتصال في واشنطن العاصمة
    Ces visites serviront entre autres à envisager la mise en place de bureaux de liaison auprès des responsables de la défense des deux pays. UN وسيستقصى في هذه الزيارات، ضمن تدابير أخرى، إمكانية إنشاء مكاتب اتصال لكل بلد لدى قادة الدفاع في البلد اﻵخر.
    Le Tribunal a mené des enquêtes en Croatie et un bureau de liaison temporaire a été créé à Zagreb. UN وجرت التحقيقات التي قامت بها المحكمة في كرواتيا وتمت إقامة مكتب اتصال مؤقت في زغرب.
    Le Bureau de liaison de l’Union auprès de l’Organisation à New York, qui est maintenant bien établi, a beaucoup facilité cette coopération accrue. UN ولم ينفك مكتب اتصال الاتحاد مع اﻷمم المتحدة، الذي تم اﻵن تطويره وترسيخه، يساهم في تعزيز هذا التعاون.
    De renforcer les institutions compétentes à différents niveaux, y compris les centres de liaison et les organismes nationaux de coordination; UN تعزيز المؤسسات ذات الصلة على مختلف المستويات، بما في ذلك جهات التنسيق وهيئات ومنظمات التنسيق الوطنية؛
    Dans de nombreux pays, les agents de liaison nationaux dépendent du ministère de la santé. UN وتوجد مقرات مراكز التنسيق الوطنية في العديد من البلدان داخل وزارات الصحة.
    Unité administrative : Bureau de liaison des Nations Unies à Addis-Abeba UN الوحدة التنظيمية: مكتب اﻷمم المتحدة للاتصال في أديس أبابا
    Bureau de la coopération technique, avec 4 centres de liaison UN مكتب التعاون التقني، مع 4 مراكز تنسيق جغرافية
    Un annuaire des organes de liaison sera élaboré à intervalles réguliers. UN وسيجري بصفة دورية إعداد دليل لجهات الوصل المعنية باﻷسرة.
    D'autres possibilités de formation au plan régional seraient bienvenues, en particulier une fois le nouveau centre de liaison national nommé. UN :: ستكون إتاحة مزيد من التدريب على الصعيد الإقليمي محل تقدير، خاصة عند تعيين جهة وصل وطنية جديدة.
    En moyenne, 2 890 militaires, 21 officiers de liaison et 242 policiers des Nations Unies ont été déployés. UN تم التوزيع والتناوب لما متوسطه 890 2 من الجنود و 21 من ضباط الارتباط العسكريين و 242 من شرطة الأمم المتحدة.
    iii) Coopération internationale et activités de coordination et de liaison interinstitutions; UN ' ٣ ' التعاون الدولي والتنسيق والاتصال بين الوكالات؛
    Des degrés de liaison élevés du perfluorobutane sulfonate à l'albumine ont été constatés dans le sang. UN وقد حدثت مستويات ارتباط عالية لسلفونات البيرفلوروبيوتان بالزلال في دم الإنسان.
    Constitution d'équipes de liaison sur les questions d'égalité des sexes dans tous les bureaux régionaux et bureaux de pays du PAM. UN تعيين أفرقة للتنسيق الجنساني في جميع المكاتب الإقليمية و القطرية لبرنامج الأغذية العالمي.
    Au 1er mars 1993, des réponses avaient été reçues des centres de liaison nationaux ou agents de liaison des organismes suivants : UN واعتبارا من ١ آذار/مارس ١٩٩٣، وردت ردود من مراكز التنسيق الوطنية أو اﻷشخاص القائمين بالاتصال على النحو التالي:
    31. La Mission n'a pas affrété d'avion de communications et de liaison à temps complet. UN ٣١ - ولم تقم البعثة بتأجير طائرة للاتصالات والاتصال على أساس تفرغها طول الوقت للبعثة.
    Les modalités d'organisation des centres de liaison régionaux devront être précisées par les gouvernements des pays concernés. UN غير أنه يلزم أن تقوم حكومات البلدان ذاتها بزيادة بلورة ترتيبات الجهات المحورية اﻹقليمية.
    Les activités de programme de l'Organisation au Bélarus seraient renforcées par la mise en place d'un organe de liaison dans le pays. UN وقال إن أنشطة برنامج المنظمة في بيلاروس ستتعزز بإنشاء جهة محورية لليونيدو هناك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد