ويكيبيديا

    "de limitation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحد
        
    • لتحديد
        
    • للحد
        
    • المحدودة السلاح
        
    • بالحد
        
    • والحد منها
        
    • المحدودتي السلاح
        
    • المحددتي السلاح
        
    • تحديد الأسلحة
        
    • من القيود
        
    • لاحتواء
        
    • التقييد
        
    • بالقيود
        
    • لضبط
        
    • والمنطقتين المحددتي
        
    Il en est de même pour les efforts de limitation de la prolifération, lesquels visent à éliminer toutes les armes nucléaires. UN ونفس النهج تقتضيه الجهود الهادفة إلى الحد من انتشار الأسلحة النووية التي تؤدي إلى القضاء التام عليها.
    Elle a également effectué tous les 15 jours des inspections du matériel et des effectifs dans les zones de limitation. UN واضطلعت القوة أيضا بعمليات تفتيش نصف شهرية لتفقد مستويات المعدات والقوات في مناطق الحد من الأسلحة.
    Elle a également effectué tous les 15 jours des inspections du matériel et des effectifs dans les zones de limitation. UN واضطلعت القوة أيضا بعمليات تفتيش نصف شهرية لتفقد مستويات المعدات والقوات في مناطق الحد من الأسلحة.
    Ma délégation préconise depuis plusieurs années ce type de limitation chronologique des régimes de sanctions. UN وقد دعا وفدي خلال عدة سنوات لتحديد هذه الفترات الزمنية لأنظمة الجزاءات.
    Certes, elle est une instance conçue pour élaborer des accords de limitation des armements et de désarmement. UN ومن المؤكد أنه محفل مكلّف بوضع اتفاقات لتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Les arrangements régionaux existants et futurs en matière de limitation des armements constitueront une importante garantie de sécurité dans toute la région. UN فالترتيبات اﻹقليمية الحالية والمقبلة للحد من اﻷسلحة ستكون ضمانا هاما لﻷمن في المنطقة بأسرها.
    Ils ont été emmenés de force dans le village Jamla, situé dans la zone de limitation du secteur Bravo. UN وأخذت المجموعة أفراد القوة عنوة إلى قرية الجملة في المنطقة المحدودة السلاح في الجانب برافو.
    Elle a également effectué tous les 15 jours des inspections du matériel et des effectifs dans les zones de limitation. UN واضطلعت القوة أيضا بعمليات تفتيش نصف شهرية لتفقد مستويات المعدات والقوات في مناطق الحد من الأسلحة.
    Elle a également mené tous les 15 jours des inspections de matériel et des effectifs dans les zones de limitation. UN واضطلعت القوة أيضا بعمليات تفتيش نصف شهرية لتفقد مستويات المعدات والقوات في مناطق الحد من الأسلحة.
    Elle a également mené tous les 15 jours des inspections du matériel et des effectifs dans les zones de limitation. UN وأجرت القوة أيضا عمليات تفتيش نصف شهرية لتفقّد مستوى المعدات والقوات في مناطق الحد من الأسلحة.
    Les deux parties ont continué de construire de nouvelles positions défensives dans leurs zones respectives de limitation et de moderniser les positions existantes. UN واستمر الجانبان في بناء مواقع دفاعية جديدة وفي تجديد المواقع القائمة في منطقة الحد من الأسلحة على الجانبين.
    Elle a également mené tous les 15 jours des inspections du matériel et des effectifs dans les zones de limitation. UN وأجرت القوة أيضا عمليات تفتيش نصف شهرية لتفقّد مستويات المعدات والقوات في مناطق الحد من الأسلحة.
    RESPECT DES ACCORDS de limitation DES ARMEMENTS ET DE DESARMEMENT UN الامتثال لاتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح
    RESPECT DES ACCORDS de limitation DES ARMEMENTS ET DE DESARMEMENT UN احترام اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح
    Des traités multilatéraux, juridiquement contraignants et vérifiables, de limitation des armements sont des instruments précieux de consolidation de notre sécurité. UN إن وضع معاهدات لتحديد الأسلحة تتسم بتعددية الأطراف والإلزامية القانونية وقابلية التحقق منها وسائل مهمة لتعزيز أمننا.
    La Turquie a toujours encouragé les efforts visant à conclure des accords de limitation des armements et de désarmement solides et vérifiables. UN وقد شجعت تركيا دائما الجهود الرامية للتوصل إلى ترتيبات مجدية وقابلة للتحقق منها لتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Il est vrai que nous n'aurions pas négocié un traité de limitation des armements, mais je continue de penser que nous aurions pu accomplir un travail utile. UN وصحيح أننا لم نتفاوض بشأن معاهدة لتحديد الأسلحة، ولكني لا أزال أعتقد أنه كان باستطاعتنا القيام ببعض الأعمال المفيدة.
    Il y a longtemps que la question des matières fissiles figure parmi les principaux objectifs des efforts multilatéraux de limitation des armements. UN منذ وقت طويل ومسألة المواد الانشطارية تبرز ضمن الأهداف الرئيسية للجهود المتعددة الأطراف للحد من التسلح.
    Notre objectif était de tracer une feuille de route pour les futurs efforts de limitation des armements et de désarmement. UN وقد قمنا بذلك لوضع خارطة طريق للحد من التسلح في المستقبل ولجهود عدم الانتشار.
    De nouvelles positions défensives ont été construites dans le secteur Bravo dans la zone de limitation. UN وشُيدت مواقع دفاعية جديدة على جانب برافو في المنطقة المحدودة السلاح.
    C'est une question de répartition du pouvoir, de limitation du pouvoir arbitraire. UN إنها مسألة تتعلق بتوزيع القوة، مسألة تتعلق بالحد من القوة التعسفية.
    En outre, il est urgent que tous les États dotés d'armes nucléaires participent au processus de contrôle et de limitation des armes nucléaires. UN علاوة على ذلك، هناك حاجة ملحة لجميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الى أن تشارك في عملية تحديد اﻷسلحة النووية والحد منها.
    Séparation des forces et maintien de la zone de limitation UN الإبقاء على فصل القوات وصون المنطقتين المحدودتي السلاح
    :: Inspections bihebdomadaires des zones de limitation UN :: إجراء عمليات تفتيش مرتين في الأسبوع للمنطقتين المحددتي السلاح
    Le rayon d'action de ses patrouilles a toutefois été restreint, en particulier dans la zone de limitation du secteur Bravo. UN وتعرضت القوة لقيود على الحركة أثناء تسيير الدوريات، ولا سيما في منطقة تحديد الأسلحة على جانب خط برافو.
    369. La liberté d'expression des étrangers connaît un type de limitation spécifique. UN ٩٦٣- ويوجد نوع من القيود المحددة في حرية تعبير اﻷجانب.
    Les chefs de secrétariat savaient qu'il y avait lieu d'équilibrer les budgets et étaient disposés à mettre en place des mesures de limitation des coûts pour compenser toutes dépenses additionnelles en matière de ressources humaines. UN ويدرك الرؤساء التنفيذيون ضرورة موازنة الميزانيات، وهم مستعدون لوضع تدابير لاحتواء التكاليف بغية التعويض عن أي تكاليف إضافية في الموارد البشرية.
    Un exemple de limitation légale en la matière est le principe de non-refoulement. UN وأحد الأمثلة على التقييد القانوني للإبعاد هو مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Le Comité tient à souligner que la clause de limitation, figurant à l'article 4 du Pacte, vise essentiellement à protéger les droits des individus plutôt qu'à permettre aux États de les limiter. UN وتود اللجنة التأكيد على أن البند المتعلق بالقيود في العهد، والوارد في المادة 4، وضع أساساً لحماية حقوق الأفراد لا للسماح للدول بفرض قيود.
    Certains ont avancé l'idée qu'il conviendrait peutêtre d'établir une nouvelle instance dans le cadre de laquelle la communauté internationale poursuivrait ses efforts de limitation des armements dans l'espace. UN ويقترح البعض أن من الأنسب إيجاد محفل جديد للجهود المبذولة لضبط التسلح في الفضاء الخارجي.
    :: Inspections bihebdomadaires des zones de limitation UN :: إجراء عمليات تفتيش مرة كل أسبوعين للمنطقة الفاصلة والمنطقتين المحددتي السلاح

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد