Il en est de même pour les efforts de limitation de la prolifération, lesquels visent à éliminer toutes les armes nucléaires. | UN | ونفس النهج تقتضيه الجهود الهادفة إلى الحد من انتشار الأسلحة النووية التي تؤدي إلى القضاء التام عليها. |
Elle a également effectué tous les 15 jours des inspections du matériel et des effectifs dans les zones de limitation. | UN | واضطلعت القوة أيضا بعمليات تفتيش نصف شهرية لتفقد مستويات المعدات والقوات في مناطق الحد من الأسلحة. |
Elle a également effectué tous les 15 jours des inspections du matériel et des effectifs dans les zones de limitation. | UN | واضطلعت القوة أيضا بعمليات تفتيش نصف شهرية لتفقد مستويات المعدات والقوات في مناطق الحد من الأسلحة. |
Ma délégation préconise depuis plusieurs années ce type de limitation chronologique des régimes de sanctions. | UN | وقد دعا وفدي خلال عدة سنوات لتحديد هذه الفترات الزمنية لأنظمة الجزاءات. |
Certes, elle est une instance conçue pour élaborer des accords de limitation des armements et de désarmement. | UN | ومن المؤكد أنه محفل مكلّف بوضع اتفاقات لتحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Les arrangements régionaux existants et futurs en matière de limitation des armements constitueront une importante garantie de sécurité dans toute la région. | UN | فالترتيبات اﻹقليمية الحالية والمقبلة للحد من اﻷسلحة ستكون ضمانا هاما لﻷمن في المنطقة بأسرها. |
Ils ont été emmenés de force dans le village Jamla, situé dans la zone de limitation du secteur Bravo. | UN | وأخذت المجموعة أفراد القوة عنوة إلى قرية الجملة في المنطقة المحدودة السلاح في الجانب برافو. |
Elle a également effectué tous les 15 jours des inspections du matériel et des effectifs dans les zones de limitation. | UN | واضطلعت القوة أيضا بعمليات تفتيش نصف شهرية لتفقد مستويات المعدات والقوات في مناطق الحد من الأسلحة. |
Elle a également mené tous les 15 jours des inspections de matériel et des effectifs dans les zones de limitation. | UN | واضطلعت القوة أيضا بعمليات تفتيش نصف شهرية لتفقد مستويات المعدات والقوات في مناطق الحد من الأسلحة. |
Elle a également mené tous les 15 jours des inspections du matériel et des effectifs dans les zones de limitation. | UN | وأجرت القوة أيضا عمليات تفتيش نصف شهرية لتفقّد مستوى المعدات والقوات في مناطق الحد من الأسلحة. |
Les deux parties ont continué de construire de nouvelles positions défensives dans leurs zones respectives de limitation et de moderniser les positions existantes. | UN | واستمر الجانبان في بناء مواقع دفاعية جديدة وفي تجديد المواقع القائمة في منطقة الحد من الأسلحة على الجانبين. |
Elle a également mené tous les 15 jours des inspections du matériel et des effectifs dans les zones de limitation. | UN | وأجرت القوة أيضا عمليات تفتيش نصف شهرية لتفقّد مستويات المعدات والقوات في مناطق الحد من الأسلحة. |
RESPECT DES ACCORDS de limitation DES ARMEMENTS ET DE DESARMEMENT | UN | الامتثال لاتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح |
RESPECT DES ACCORDS de limitation DES ARMEMENTS ET DE DESARMEMENT | UN | احترام اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح |
Des traités multilatéraux, juridiquement contraignants et vérifiables, de limitation des armements sont des instruments précieux de consolidation de notre sécurité. | UN | إن وضع معاهدات لتحديد الأسلحة تتسم بتعددية الأطراف والإلزامية القانونية وقابلية التحقق منها وسائل مهمة لتعزيز أمننا. |
La Turquie a toujours encouragé les efforts visant à conclure des accords de limitation des armements et de désarmement solides et vérifiables. | UN | وقد شجعت تركيا دائما الجهود الرامية للتوصل إلى ترتيبات مجدية وقابلة للتحقق منها لتحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Il est vrai que nous n'aurions pas négocié un traité de limitation des armements, mais je continue de penser que nous aurions pu accomplir un travail utile. | UN | وصحيح أننا لم نتفاوض بشأن معاهدة لتحديد الأسلحة، ولكني لا أزال أعتقد أنه كان باستطاعتنا القيام ببعض الأعمال المفيدة. |
Il y a longtemps que la question des matières fissiles figure parmi les principaux objectifs des efforts multilatéraux de limitation des armements. | UN | منذ وقت طويل ومسألة المواد الانشطارية تبرز ضمن الأهداف الرئيسية للجهود المتعددة الأطراف للحد من التسلح. |
Notre objectif était de tracer une feuille de route pour les futurs efforts de limitation des armements et de désarmement. | UN | وقد قمنا بذلك لوضع خارطة طريق للحد من التسلح في المستقبل ولجهود عدم الانتشار. |
De nouvelles positions défensives ont été construites dans le secteur Bravo dans la zone de limitation. | UN | وشُيدت مواقع دفاعية جديدة على جانب برافو في المنطقة المحدودة السلاح. |
C'est une question de répartition du pouvoir, de limitation du pouvoir arbitraire. | UN | إنها مسألة تتعلق بتوزيع القوة، مسألة تتعلق بالحد من القوة التعسفية. |
En outre, il est urgent que tous les États dotés d'armes nucléaires participent au processus de contrôle et de limitation des armes nucléaires. | UN | علاوة على ذلك، هناك حاجة ملحة لجميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الى أن تشارك في عملية تحديد اﻷسلحة النووية والحد منها. |
Séparation des forces et maintien de la zone de limitation | UN | الإبقاء على فصل القوات وصون المنطقتين المحدودتي السلاح |
:: Inspections bihebdomadaires des zones de limitation | UN | :: إجراء عمليات تفتيش مرتين في الأسبوع للمنطقتين المحددتي السلاح |
Le rayon d'action de ses patrouilles a toutefois été restreint, en particulier dans la zone de limitation du secteur Bravo. | UN | وتعرضت القوة لقيود على الحركة أثناء تسيير الدوريات، ولا سيما في منطقة تحديد الأسلحة على جانب خط برافو. |
369. La liberté d'expression des étrangers connaît un type de limitation spécifique. | UN | ٩٦٣- ويوجد نوع من القيود المحددة في حرية تعبير اﻷجانب. |
Les chefs de secrétariat savaient qu'il y avait lieu d'équilibrer les budgets et étaient disposés à mettre en place des mesures de limitation des coûts pour compenser toutes dépenses additionnelles en matière de ressources humaines. | UN | ويدرك الرؤساء التنفيذيون ضرورة موازنة الميزانيات، وهم مستعدون لوضع تدابير لاحتواء التكاليف بغية التعويض عن أي تكاليف إضافية في الموارد البشرية. |
Un exemple de limitation légale en la matière est le principe de non-refoulement. | UN | وأحد الأمثلة على التقييد القانوني للإبعاد هو مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
Le Comité tient à souligner que la clause de limitation, figurant à l'article 4 du Pacte, vise essentiellement à protéger les droits des individus plutôt qu'à permettre aux États de les limiter. | UN | وتود اللجنة التأكيد على أن البند المتعلق بالقيود في العهد، والوارد في المادة 4، وضع أساساً لحماية حقوق الأفراد لا للسماح للدول بفرض قيود. |
Certains ont avancé l'idée qu'il conviendrait peutêtre d'établir une nouvelle instance dans le cadre de laquelle la communauté internationale poursuivrait ses efforts de limitation des armements dans l'espace. | UN | ويقترح البعض أن من الأنسب إيجاد محفل جديد للجهود المبذولة لضبط التسلح في الفضاء الخارجي. |
:: Inspections bihebdomadaires des zones de limitation | UN | :: إجراء عمليات تفتيش مرة كل أسبوعين للمنطقة الفاصلة والمنطقتين المحددتي السلاح |