Total de la part imputée au budget du plan-cadre d'équipement au titre des frais de location des locaux transitoires | UN | إجمالي التمويل المقدم من المخطط العام لتجديد مباني المقر لقاء حصته من تكاليف الإيجار لأماكن الإيواء المؤقتة |
Après la libération du Koweït, la KAC a résilié le contrat de location et rapatrié le simulateur au Koweït. | UN | وعقب تحرير الكويت، أنهت شركة الخطوط الجوية الكويتية اتفاق الإيجار ونقلت جهاز المحاكاة إلى الكويت. |
À Genève, elle tient essentiellement à l'augmentation des coûts de location et d'entretien du matériel. | UN | وفي جنيف، يتمثل العامل اﻷساسي للزيادة في الزيادة في بند استئجار وصيانة المعدات. |
Les économies de 10 600 dollars au titre des frais de location ont été contrebalancées en partie par l'augmentation au titre des dépenses d'éclairage, chauffage, énergie et eau | UN | قوبلت وفورات تبلغ ٦٠٠ ١٠ دولار تحت بند استئجار اﻷماكن باحتياجات اضافية مقدارها ٥٠٠ ٣ دولار تحت بند المرافق. |
Ceux-ci sont exclus des dispositions réglementant la limitation de la durée de location à deux ans après le transfert de bail. | UN | والشقق ذات الغرض الخاص مستثناة من الأحكام المتعلقة بقيد السنتين من مدة الاستئجار بعد نقل إيجار الشقة. |
L'Association des sociétés de location a donc porté la question devant les tribunaux. | UN | وتجنباً لذلك، توجهت رابطة شركات التأجير إلى المحكمة للطعن في ذلك المعيار؛ |
Les exemples suivants illustrent les situations où il serait normal de classer un contrat de location comme contrat de location-financement : | UN | وفيما يلي بعض الأمثلة على الأوضاع التي تؤدي عادة إلى تصنيف الإيجار على أنه إيجار تمويلي عندما: |
Le locataire doit enregistrer le bénéfice total de ces incitations comme une réduction du coût de location au cours de la durée du contrat. | UN | وينبغي أن يظهر المستأجر المنفعة الكلية المترتبة على هذه الحوافز بوصفها تخفيضاً من تكاليف الإيجار خلال فترة عقد الإيجار. |
Si les paiements sont considérables, la dépense doit être indiquée sous une rubrique spéciale pour les contrats de location figurant au compte de résultat. | UN | وإذا كانت المدفوعات مادية، فينبغي أن تظهر النفقات في خانة خاصة بمدفوعات الإيجار في بيان الدخل المعد بصيغة معينة. |
Cette unité avait été apportée en vertu d'un contrat de location conclu avec une entreprise privée, mais elle sera maintenant achetée; son coût est de 270 000 dollars. | UN | وقد جلبت هذه الوحدة الى الصومال بموجب عقد استئجار تجاري، ولكنها اشتريت بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٢٧٠ دولار. |
Cette exigence linguistique n'a encore donné lieu à aucun rejet de demandes de location et ne constitue pas un obstacle pour les intéressés. | UN | وأوضح أن هذا الشرط اللغوي لم يؤد حتى الآن إلى رفض أي طلب استئجار ولم يشكل عقبة من أي نوع أمام إسكان الأشخاص المعنيين. |
Hausse des dépenses due à l'augmentation des tarifs de location de véhicules aux termes des nouveaux marchés | UN | زيادة الاحتياجات نتيجة للزيادات في تكاليف استئجار المركبات بسبب الترتيبات التعاقدية الجديدة |
Une économie de 7 200 dollars devrait être réalisée parce que les tarifs effectifs de location ont été inférieurs aux prévisions budgétaires. | UN | ومن المتوقع تحقق وفورات قدرها ٢٠٠ ٧ دولار نظرا لانخفاض رسوم الاستئجار الفعلية عما ورد في تقديرات الميزانية. |
Les clauses du contrat de location stipulaient que l'ONU devait rendre des véhicules en bon état au bailleur. | UN | وبموجب شروط اتفاق الاستئجار تتحمل اﻷمم المتحدة مسؤولية إرجاع المركبات المستأجرة الى المؤجر في حالة مقبولة. |
Tu ne pourras pas rivaliser avec les grandes chaînes de location. | Open Subtitles | .ليسَ هنالكَ أيّ مجالٍ لكيّ تنافس سلاسل التأجير الكبرى |
La société de location a dit que la carte utilisée pour louer le véhicule était volée. | Open Subtitles | ان شركة تأجير السيارات قالت أن بطاقة الائتمان المستخدمة لتأجير السيارة هي مسروقة |
Il conduit un 4x4 rouge. de location. Je t'envoie une photo. | Open Subtitles | يقود سيّارة حمراء مستأجرة سأرسل لك صورة في الحال |
Aucun crédit n'est demandé à cette rubrique, car les frais d'assurance responsabilité sont compris dans le tarif mensuel de location. | UN | لم يطلب اعتماد تحت هذا البند ﻷن تكاليف التأمين المتعلق بالمسؤولية قبل الغير تشملها الرسوم اﻷساسية الشهرية لاستئجار الطائرات. |
Les crédits prévus pour la location des locaux en 2012 et 2013 ont été augmentés pour tenir compte des barèmes de location imposés par le Contrôleur de l'ONU. | UN | ستزداد مخصصات إيجار المباني في 2012 و2013 في نيروبي استناداً إلى الإيجارات التي فرضها المراقب المالي لدى الأمم المتحدة. |
Johnny a une société de location de camions, et je l'aide. | Open Subtitles | جوني يدير شركة لتأجير الشاحنات وأنا أساعد في ذلك |
Par contre, en matière de location, un propriétaire d'immeubles pouvait refuser de signer un bail avec telle ou telle personne. | UN | وفيما يتعلق باستئجار المساكن، من ناحية أخرى، فإنه بامكان المالك أن يرفض توقيع عقد ايجار مع شخص بعينه. |
NCI 17 La comptabilisation des contrats de location | UN | معيار المحاسبة الدولي ١٧ المحاسبة المتعلقة بعقود الايجار |
Dans le secteur des services, les femmes sont moins présentes, excepté dans la coiffure et les activités de location. | UN | والنساء أقل بروزاً في قطاع الخدمات، ما عدا في صالونات الشعر ومقص الشعر والخدمات الإيجارية. |
Un programme de location volontaire administré par la KPA a été mis en place. | UN | وُضع برنامج للإيجار الطوعي تُديره وكالة الممتلكات. |