Il a adopté un plan national de lutte contre le trafic et collabore avec les organismes compétents des Nations Unies à cette fin. | UN | وأن أذربيجان اعتمدت خطة عمل لمكافحة الاتجار وأنها تتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة لتحقيق هذا الغرض. |
Il existe également au sein de ce ministère une cellule spéciale antitraite et un service spécial de lutte contre le trafic de mineurs. | UN | وهناك وحدة خاصة معنية بالاتجار، بالإضافة إلى فرع يكرّس جهوده تحديداً لمكافحة الاتجار في القصَّر، في وزارة الداخلية. |
:: Appui à la création d'un groupe de lutte contre le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée | UN | :: المساعدة في إنشاء وحدة للجريمة العابرة للحدود الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة |
Progrès accomplis dans le renforcement de l'appui international aux États de l'Afrique de l'Ouest dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues | UN | التقدّم المحرز في تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدِّرات |
Nous avons accompli des progrès considérables en matière de lutte contre le trafic de stupéfiants. | UN | لقد حققنا نتائج باهرة في مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
UNITÉ ÉXÉCUTIVE de lutte contre le trafic DES STUPÉFIANTS | UN | الجهاز القضائي الوحدة التنفيذية لمكافحة الاتجار بالمخدرات |
Par ailleurs une stratégie nationale et un plan de lutte contre le trafic d'enfants ont été mis en place. | UN | وعلاوة على ذلك، تم وضع استراتيجية وخطة عمل وطنيتين لمكافحة الاتجار بالأطفال. |
Il existait également des comités locaux de lutte contre la traite des enfants, et des brigades de surveillance de lutte contre le trafic des enfants étaient installées dans les communes frontalières. | UN | وتوجد أيضاً لجان محلية لمكافحة الاتجار بالأطفال وأنشئت لنفس الغرض كتائب مراقبة في البلدات الحدودية. |
Avec son assistance, les pays de la région, comme le Nigéria, ont élaboré des programmes nationaux intégrés de lutte contre le trafic de drogues et la criminalité organisée. | UN | وبمساعدة المكتب، وضعت بلدان في المنطقة، مثل نيجيريا، برامج وطنية متكاملة لمكافحة الاتجار والجريمة المنظَّمة. |
En outre, un conseil de lutte contre le trafic de stupéfiants a été créé dans le cadre de l'Union des nations de l'Amérique du Sud. | UN | وعلاوة على ذلك، تم إنشاء مركز لمكافحة الاتجار بالمخدرات في إطار اتحاد أمم أمريكا الجنوبية. |
Le Plan de lutte contre le trafic des êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle a par ailleurs été approuvé le même jour. | UN | وفي ذلك اليوم نفسه، أُقرت أيضا الخطة الشاملة لمكافحة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي. |
La communauté internationale a également accentué ses efforts en matière de lutte contre le trafic de drogues, qui est étroitement lié à la criminalité transnationale organisée. | UN | كما عزز المجتمع الدولي جهوده لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، الذي يتصل صلة وثيقة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
ii) Mise en œuvre, à l'échelle sous-régionale par la CEDEAO, d'une stratégie et de mécanismes de lutte contre le trafic de stupéfiants en Afrique de l'Ouest | UN | ' 2` قيام الجماعة الاقتصادية بتنفيذ استراتيجية وآليات دون إقليمية لمكافحة الاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا |
ii) Mise en œuvre, à l'échelle sous-régionale par la CEDEAO, d'une stratégie et de mécanismes de lutte contre le trafic de stupéfiants en Afrique de l'Ouest | UN | ' 2` قيام الجماعة الاقتصادية بتنفيذ استراتيجية دون إقليمية وآليات لمكافحة الاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا |
Rapport du Directeur exécutif sur le renforcement de l'appui international aux États de l'Afrique de l'Ouest dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues | UN | تقرير المدير التنفيذي عن تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات |
Renforcement de l'appui international aux États de l'Afrique de l'Ouest dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues | UN | تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات |
Thème 2: Mesures prises au niveau national pour soutenir les initiatives et les efforts régionaux de lutte contre le trafic illicite de drogues | UN | الموضوع 2: التدابير الوطنية الداعمة للجهود والمبادرات الإقليمية في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدّرات |
Renforcement de la coopération multilatérale en matière de lutte contre le trafic illicite par mer | UN | تعزيز التعاون المتعدد الأطراف على مكافحة الاتجار غير المشروع عن طريق البحر |
Cette convention, qui est entrée en vigueur en 1998, énonce une série d'importantes mesures de lutte contre le trafic illicite d'armes. | UN | وتنص الاتفاقية، التي دخلت حيز التنفيذ في عام 1998، على مجموعة من التدابير الفنية لمحاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
Soulignant la nécessité d'accroître la cohérence, la coordination et l'efficacité de l'action des partenaires concernés afin de démultiplier leur effort collectif de lutte contre le trafic de drogues en Guinée-Bissau, notamment par des échanges d'informations, | UN | وإذ يؤكد على ضرورة زيادة الاتساق والتنسيق والكفاءة بين الشركاء المعنيين لتعزيز جهودهم الجماعية في سبيل مكافحة الاتجار بالمخدرات في غينيا - بيساو، ولا سيما من خلال تبادل المعلومات، |
C'est dans ce contexte que nous avons organisé des réunions avec la Commission de lutte contre le trafic des stupéfiants, chargée d'étudier le projet de loi en question, et que nous l'avons informée et conseillée au sujet des observations dont il fallait tenir compte pour respecter la législation internationale. | UN | وحَدا بنا ما تقدّم إلى عقد اجتماعات مع اللجنة المعنية بمكافحة الاتجار بالمخدرات، وهي اللجنة التي تتدارس مشروع القانون هذا وتقيّم الأحكام التي ينبغي التقيد بها ليتفق مشروع القانون المذكور مع التشريعات الدولية وتقدّم معلومات بشأن تلك الأحكام. |
Cela serait mal compris et en porte-à-faux avec les mesures de lutte contre le trafic de stupéfiants et la toxicomanie. | UN | وسيرسل ذلك إشارة سلبية في تعارض مع الإجراءات المتخذة من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطيها. |
Rappelant la résolution 53/111 de l’Assemblée générale en date du 9 décembre 1998, dans laquelle l’Assemblée a décidé de créer un comité intergouvernemental spécial à composition non limitée chargé d’élaborer une convention internationale pour tous les aspects de la lutte contre la criminalité transnationale organisée et d’examiner l’élaboration, notamment, d’un instrument international de lutte contre le trafic des femmes et des enfants, | UN | واذ تستذكر قرار الجمعية العامة ٣٥/١١١ ، المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١ ، الذي قررت فيه الجمعية العامة انشاء لجنة دولية حكومية - مخصصة مفتوحة العضوية لغرض اعداد اتفاقية دولية شاملة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومناقشة اعداد صكوك منها صك دولي يتناول الاتجار بالنساء واﻷطفال ، |
Thème 2. Mesures prises au niveau national pour soutenir les initiatives et les efforts régionaux de lutte contre le trafic illicite de drogues | UN | الموضوع 2- التدابير الوطنية الداعمة للجهود والمبادرات الإقليمية في محاربة الاتجار غير المشروع بالمخدرات |
Le rapport souligne qu'il est important de recueillir des données sur la structure du trafic et les stratégies de lutte contre le trafic. | UN | ويؤكد التقرير أيضا أهمية تجميع بيانات ومعلومات عن أنماط الاتجار واستراتيجيات التصدي للاتجار. |
La République tchèque appuie les efforts faits par l'AIEA pour renforcer la coopération en vue de l'exécution du programme de prévention et de lutte contre le trafic illicite de matières nucléaires. | UN | 11 - واستطردت قائلة إن الجمهورية التشيكية تؤيد الجهود التي بذلتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز التعاون بغية تنفيذ برنامج منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية ومكافحته. |
Dans le cadre de la lutte contre ce fléau, une commission de lutte contre le trafic illicite des armes légères et de petit calibre a été créée. | UN | وفي إطار الكفاح ضد هذه الآفة، تم إنشاء لجنة للكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
À sa première session, le Comité spécial a effectué une première lecture du projet d’instrument juridique international de lutte contre le trafic et le transport illégaux de migrants. | UN | وفي دورتها اﻷولى ، أجرت اللجنة المخصصة قراءة أولى لمشروع الصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة الاتجار بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة . |