ويكيبيديا

    "de maîtrise" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الماجستير
        
    • ماجستير
        
    • واحتوائها
        
    • احتواء
        
    • لاحتواء
        
    • للتحكم
        
    • على التحكم
        
    • الرامية إلى الحد
        
    • إتقان
        
    • واحتواؤها
        
    • الماجيستير
        
    • إجادة
        
    • الملكية الوطنية والقيادة
        
    • المتصلة بتحديد
        
    • إدارة البناء
        
    1973 Diplôme de maîtrise en sciences sociales, Université de Florence UN 1973: درجة الماجستير في العلوم الاجتماعية، جامعة فلورنسا
    Au total, 23 équipes de facultés de droit ou de programmes de maîtrise de 8 pays avaient participé au Concours de Madrid, en langue espagnole. UN وقد شارك في مسابقة مدريد باللغة الإسبانية ما مجموعه 23 فريقا من كليات الحقوق أو برامج الماجستير في ثمانية بلدان.
    En 2013, le nombre des participants au programme est passé de deux étudiants à quatre doctorants et deux étudiants de maîtrise par an. UN وفي عام 2013، زاد عدد المقبولين للبرنامج من طالبين إلى أربعة طلاب لدرجة الدكتوراه وطالبين لدرجة الماجستير سنوياً.
    Organisation d'un cours de maîtrise, respectivement en administration de la justice et en criminologie. UN تقديم ماجستير في إقامة العدالة وماجستير في علم الجريمة؛
    Une autre modification concerne la création à Addis-Abeba d'un bureau de liaison de manière à renforcer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales qui exercent des activités en matière de prévention, de maîtrise et de règlement des conflits en Afrique. UN وهناك تغيير آخر يتصل بإنشاء مكتب اتصال في أديس ابابا لتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية المشتركة في منع نشوب المنازعات واحتوائها وحلها في أفريقيا
    Le Comité consultatif salue les initiatives de maîtrise des coûts qui ont été prises jusque-là par le Secrétariat de l'ONU. UN 21 - تشيد اللجنة الاستشارية بالمبادرات الرامية إلى احتواء التكاليف التي اتخذتها الأمانة العامة للأمم المتحدة حتى الآن.
    Il est supposé que les fonds destinés aux activités de base diminueront de 12 % et le budget prévoit diverses mesures de maîtrise et de réduction des coûts pour compenser cette baisse. UN ويُفترض حدوث انخفاض قدره 12 في المائة في التمويل الأساسي كما تتجسد في الميزانية عدة تدابير لاحتواء التكاليف وللاقتصاد في التكاليف بغية موازنة ذلك الانخفاض.
    Les étudiants peuvent alors choisir de suivre des programmes de maîtrise ou de doctorat. UN وبإمكانهم بعد ذلك مواصلة دراستهم للحصول على شهادة الماجستير أو الدكتوراه.
    Enseignement du droit de la mer à des étudiants de maîtrise et de doctorat UN قام بتدريس مقررات دراسية في مجال قانون البحار لطلبة الماجستير والدكتوراة.
    Les universités confèrent également des diplômes de maîtrise et de doctorat dans nombre des disciplines susvisées. UN وتمنح الجامعات أيضاً شهادات الماجستير والدكتوراه في العديد من الموضوعات المشار إليها أعلاه.
    Direction de mémoires de maîtrise et de thèses de doctorat; UN الإشراف على أطروحات للحصول على درجتي الماجستير والدكتوراه.
    Dans certains cas, il pourra arriver qu'un sur trois étudiants de maîtrise poursuive jusqu'au doctorat. UN وفي بعض الحالات، يواصل واحد من كل ثلاثة من طلبة الماجستير الدراسة للحصول على الدكتوراة.
    Il faut noter que la fréquence du passage des programmes de maîtrise aux programmes de doctorat varie considérablement entre les six domaines scientifiques. UN وجدير بالملاحظة أن تواتر الانتقال من برنامج الماجستير إلى برنامج الدكتوراة يختلف اختلافا كبيرا بين ميادين العلوم الستة.
    Directeur de maîtrise en droit international des droits de l'homme à l'Université d'Essex UN مدير، وقد حصل على درجة الماجستير في القانون الدولي لحقوق الإنسان من جامعة إيسكس.
    1980: Diplôme de maîtrise en droit public et sciences politiques UN 1980: ماجستير في القانون العام والعلوم السياسية
    Participante à la Conférence préparatoire chargée d'organiser un programme de maîtrise en droit des régions polaires à l'Université d'Akureyri (Islande) UN 2007 شاركت في الاجتماع التحضيري لإعداد برنامج ماجستير في قانون المناطق القطبية في جامعة أكوريري بأيسلندا.
    2.45 Le montant demandé (202 000 dollars) servira à financer les déplacements qui devront être effectués dans le cadre des activités de prévention, de maîtrise et de règlement des conflits. UN ٢-٤٥ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٢٠٢,٠٠٠ دولار بالسفر المتعلق بعمل اﻹدارة في مجال منع المنازعات واحتوائها وحلها.
    IV. MESURES de maîtrise DES COÛTS 45 − 47 13 UN رابعاً - تدابير احتواء التكاليف 45-47 17 المرفقـات
    Il est impensable que le monde soit dépourvu d'un régime conventionnel de maîtrise de la prolifération et de destruction des arsenaux nucléaires. UN ولا يمكن التفكير في عالم لا يوجد به نظام تعاهدي لاحتواء الانتشار النووي والقضاء على اﻷسلحة النووية الموجودة.
    La contraception est une méthode de maîtrise de la fécondité qui affecte la planification familiale. UN ويمثِّل منع الحمل وسيلة للتحكم في الخصوبة يمكن من خلالها تحقيق هدف تنظيم الأسرة.
    Nous devons promouvoir une coopération qui renforce les capacités de maîtrise de ce marché intérieur africain. UN ويجدر بنا النهوض بتعاون يعزز القدرات على التحكم بهذه السوق المحلية الأفريقية.
    À son sens, il est indispensable que les initiatives internationales de maîtrise des armements et de désarmement portent aussi sur les armes nucléaires non stratégiques. UN وتعتقد أن من الضروري إدراج الأسلحة النووية غير الاستراتيجية في إطار الجهود الدولية الرامية إلى الحد من التسلح ونزع السلاح.
    48. L'ECRI note que l'un des objectifs de la Stratégie d'intégration de l'Estonie 2008-2013 est d'améliorer le degré de maîtrise de l'estonien des locuteurs non natifs, à tous les niveaux. UN 48- ولاحظت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب التابعة لمجلس أوروبا أن أحد أهداف استراتيجية الإدماج الإستونية للفترة 2008-2013 يتمثل في تحسين مستوى إتقان اللغة الإستونية على جميع المستويات لدى من ليست الإستونية لغتهم الأم.
    L'objectif premier du sous-programme 1.1, qui est mis en oeuvre par les divisions régionales du Département, est d'aider le Secrétaire général à s'acquitter de ses responsabilités en matière de règlement pacifique des différends conformément au Chapitre VI de la Charte des Nations Unies et en matière de prévention, de maîtrise et de règlement des conflits dans le monde. UN والهدف الرئيسي من هذا البرنامج الفرعي الذي تقوم بتنفيذه الشُعب اﻹقليمية التابعة لﻹدارة، هو دعم اﻷمين العام في أدائه لمسؤولياته في مجال تسوية المنازعات بالوسائل السلمية بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة وفي المساعدة على منع نشوب المنازعات على نطاق العالم واحتواؤها وحلها.
    Liste des thèses de maîtrise supervisées par le professeur Acar dans le domaine des études des sexospécifités et de la condition féminine UN قائمة برسائل الماجيستير التي أشرفت عليها الأستاذة أكار في مجال الدراسات الجنسانية ودراسات المرأة
    Les classes sont réparties en groupes selon des critères d'âge et de niveau de maîtrise du polonais. UN وتُنظم الفصول في مجموعات، مع مراعاة السن ومستوى إجادة اللغة البولندية.
    49. Bien que son Gouvernement ait pris des mesures de grande envergure pour favoriser le développement par le biais de partenariats public-privé, ceux-ci ont souvent piétiné en raison de l'incapacité des partenaires à consolider l'esprit d'appropriation et de maîtrise nationale des projets de développement. UN 49 - وقال إن حكومته اتخذت تدابير واسعة لتعزيز التنمية من خلال الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص، ولكن هذه الشراكات كانت تتوقف في كثير من الأحيان بسبب عجز الشركاء عن المحافظة على مبدأي الملكية الوطنية والقيادة الوطنية لمشاريع التنمية.
    La Bosnie-Herzégovine est actuellement confrontée à un certain nombre de défis importants en matière de maîtrise des armements. UN وتواجه البوسنة والهرسك عددا من التحديات المهمة المتصلة بتحديد الأسلحة حاليا.
    Un nouveau Directeur exécutif a été nommé le 2 juillet 2007, à la suite de la démission de son prédécesseur en mai 2006, et l'Organisation a octroyé le contrat de maîtrise d'ouvrage à la société Skanska Building USA (ci-après dénommée Skanska) le 31 juillet 2007. UN وتم تعيين مدير تنفيذي جديد في 2 تموز/يوليه 2007، بعد استقالة المدير التنفيذي السابق في حزيران/يونيه 2006، وفي 31 تموز/يوليه 2007 منحت المنظمة عقد خدمات إدارة البناء إلى شركة سكانسكا بيلدنج Skanska Building USA (يشار إليها في باقي الوثيقة بعبارة شركة سكانسكا).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد