ويكيبيديا

    "de nombreuses zones" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العديد من المناطق
        
    • كثير من المناطق
        
    • العديد من مناطق
        
    • الكثير من المناطق
        
    • مناطق كثيرة
        
    • كثير من مناطق
        
    • مناطق عديدة
        
    • عدة مناطق
        
    • الكثير من مناطق
        
    • أجزاء كثيرة
        
    • وكثير من المناطق
        
    • والكثير من المناطق
        
    • كثير من أنحاء
        
    • كثيرا من المناطق
        
    • بالعديد من أجزاء
        
    La population de nombreuses zones rurales est restée extrêmement vulnérable à l'insécurité alimentaire et tributaire d'une aide sous forme de vivres. UN ولا يزال سكان الأرياف في العديد من المناطق يعانون إلى حد كبير من انعدام الأمن الغذائي ويعتمدون على المعونات الغذائية.
    Avec la fin de la guerre, de nombreuses zones dans lesquelles aucun soin ne pouvait jusqu'alors être dispensé sont devenues accessibles. UN وأصبح من الممكن الوصول إلى العديد من المناطق الجديدة، التي لم تكن تصل إليها أي رعاية صحية من قبل.
    Malgré l'apparition de sources d'énergie nouvelles, le bois de chauffage continue de répondre pour une large part aux besoins énergétiques de nombreuses zones rurales. UN ورغم الأخذ بأشكال جديدة للطاقة، ما زالت أخشاب الوقود تلعب دورا هاما في تلبية الاحتياجات من الطاقة في كثير من المناطق الزراعية.
    Dans de nombreuses zones minières, les politiques de l'information sont très opaques, et la participation réelle du public est impossible. UN وفي العديد من مناطق التعدين، تتسم السياسات الإعلامية بالافتقار الشديد إلى الشفافية وتستحيل مشاركة الجمهور بشكل هادف.
    Dans de nombreuses zones rurales, les détenues disposent de cellules séparées. UN وفي الكثير من المناطق الريفية، أُنشئت زنزانات مستقلة للسجينات.
    Les montagnes couvrent une bonne partie de la Turquie qui compte également de nombreuses zones de plaine, de plateau et de dépression. UN وتمتد الجبال فيها على مساحة واسعة، ولكنه خلافاً لذلك تمتد أيضاً مختلف السهول والنجود والأغوار في مناطق كثيرة.
    Des châtiments tels que l'amputation ou la lapidation montrent bien que la violence continue de l'emporter sur l'état de droit dans de nombreuses zones du pays. UN وتوضح العقوبات مثل قطع الأطراف والرجم إلى أي مدى أصبح العنف بديلاً عن سيادة القانون في كثير من مناطق الصومال.
    Cette situation est aggravée par la montée du chômage, en particulier dans les secteurs manufacturiers de nombreuses zones urbaines. UN ويتفاقم هذا الوضع نتيجة لارتفاع البطالة، لا سيما في القطاعات الصناعية في العديد من المناطق الحضرية.
    Durant le présent mandat, le Groupe n'a pas pu avoir accès à de nombreuses zones en dehors des trois principales villes du Darfour. UN 26 - ولم يتمكن الفريق خلال هذه الولاية، من الوصول إلى العديد من المناطق خارج المدن الرئيسية الثلاث في دارفور.
    On organise bien des activités de sensibilisation dans de nombreuses zones rurales, mais seule une faible proportion de la population féminine de ces zones en est touchée. UN وعلى الرغم من الاضطلاع بأنشطة للتوعية في العديد من المناطق الريفية فلم يتم الوصول إلا إلى نسبة صغيرة من الريفيات.
    Les rapporteurs ont souligné que dans de nombreuses zones situées en dehors de la capitale, les institutions de l'État n'étaient pas présentes, et que les élections prochaines suscitaient peu d'intérêt. UN وأبرز المقررون غياب مؤسسات الدولة في العديد من المناطق خارج العاصمة وعدم الاكتراث بالانتخابات المقبلة.
    de nombreuses zones rurales sont très isolées et ont besoin de systèmes décentralisés. UN وهناك العديد من المناطق الريفية المعزولة للغاية وتحتاج إلى نظم لامركزية.
    Les nouveaux projets et entreprises inaugurés dans de nombreuses zones rurales montrent bien que les activités économiques sur lesquelles s'appuient les communautés locales sont en train de changer. UN وإنشاء مشاريع ومؤسسات جديدة في كثير من المناطق الريفية في جميع أنحاء البلد يعني أن الأنشطة الاقتصادية التي تدعم المجتمعات المحلية آخذة في التغير.
    L’application des systèmes géothermiques reste cependant limitée à certains sites spécifiques et ne concerne pas de nombreuses zones rurales. UN بيد أن النظم الحرارية اﻷرضية محدودة موقعيا وليست متاحة في كثير من المناطق الريفية.
    Depuis sa nomination voilà un an, le Rapporteur spécial a effectué neuf missions dans le territoire et, comme signalé plus haut, elle s’est rendue dans de nombreuses zones où vivent des populations minoritaires. UN وقد اضطلعت المقررة الخاصة منذ تعيينها في وظيفتها منذ سنة بتسع بعثات الى الاقليم وقضت، كما لوحظ أعلاه، وقتا في كثير من المناطق التي تسكنها اﻷقليات.
    Au cours de son mandat, le Groupe s'est rendu dans de nombreuses zones minières. UN 89 - وخلال فترة الولاية، قام الفريق بزيارات إلى العديد من مناطق التعدين.
    Nous continuerons de faire tout notre possible pour aider l'ONU dans ses efforts pour renforcer la stabilité de nombreuses zones de tension de par le monde. UN وسنواصــل بذل قصارى جهدنا لمساعدة اﻷمم المتحدة في جهودهــا من أجل تعزيز الاستقرار في العديد من مناطق التوتر حول العالم.
    Dans de nombreuses zones rurales, le Gouvernement a constitué et armé des groupes vigilantistes. UN وفي الكثير من المناطق الريفية، أنشأت الحكومة جماعات القصاص الأهلي وقدمت لها الأسلحة.
    Le souci majeur est que la situation reste précaire sur le plan de la sécurité et s'est même détériorée dans de nombreuses zones. UN ثم إن الحالة الأمنية تظل أولا وقبل أي شيء غير مستقرة، وقد تدهورت في مناطق كثيرة.
    Je pense également aux attentats dont sont victimes les travailleurs humanitaires dans de nombreuses zones de conflit. UN وتدور في الخاطر الهجمات على مقدمي المساعدة الإنسانية في كثير من مناطق الصراعات.
    de nombreuses zones situées dans une installation nucléaire sont soumises à un règlement très strict et il appartient à la partie hôte de s'assurer que le règlement est suivi pendant la visite. UN فهناك مناطق عديدة ضمن مجمع الأسلحة النووية تخضع لأنظمة صارمة يجب على الطرف المضيف أن يتأكد من التقيد بها خلال الزيارة.
    Les villages riverains ont été balayés et de nombreuses zones touchées par des glissements de terrain, causant près de 170 000 victimes. UN وقد جُرفت قرى تقع على ضفة النهر بينما تأثرت عدة مناطق بالانهيالات الأرضية، حيث تضرر من ذلك ما يصل إلى 000 170 شخص.
    Plus généralement, la Nouvelle-Zélande a contribué aux activités de l'ONU et internationales de maintien de la paix et dans de nombreuses zones de conflit. UN وعلى نحو أكثر عموما، قدمت نيوزيلندا إسهامات إلى الأمم المتحدة والنشاط الدولي لحفظ السلام في الكثير من مناطق النزاعات.
    Pour ceux de moins de 3 ans, il y a des listes d'attente dans de nombreuses zones. UN غير أنه بالنسبة للأطفال الذين يقل عمرهم عن 3 سنوات توجد قوائم انتظار في أجزاء كثيرة من البلد.
    de nombreuses zones rurales n’ont pas d’autre option que les latrines à fosse. UN وكثير من المناطق الريفية لا يوجد أمامه سوى خيار واحد هو استخدام المراحيض ذات المجارير.
    de nombreuses zones forestières protégées fournissent des avantages économiques importants à la région dans laquelle elles se situent. UN أخلاقيـة ٥٢ - والكثير من المناطق الحرجية المحمية تزود المنطقة الموجودة فيها بمنافع اقتصادية كبيرة.
    Dans de nombreuses zones de la région, les femmes sont moins éduquées et en moins bonne santé que les hommes; leur espérance de vie est inférieure à la leur et leur journée de travail plus longue. UN والمرأة في كثير من أنحاء المنطقة أقل تعليما، وحالتها الصحية أسوأ والعمر المتوقع لها أقل من الرجل وتعمل ساعات أطول.
    de nombreuses zones côtières de la région subissent cependant des pressions de plus en plus grandes dues aux activités sans cesse croissantes de l'homme. UN بيد أن كثيرا من المناطق الساحلية في المنطقة يتعرض لضغوط متزايدة بسبب الأنشطة البشرية المتنامية.
    La diversité biologique tout comme l'aire de distribution des espèces demeurent peu connues dans l'ensemble des fonds nodulaires, et ce, pour trois raisons principales. La première tient au fait que les prélèvements effectués demeurent très insuffisants pour évaluer de nombreuses zones des fonds nodulaires et les groupes dominants de la faune des fonds marins (en particulier les vers nématodes et les foraminifères). UN 6 - ويظل فهم التنوع الأحيائي ونطاقات الأنواع، على حد سواء، محدودا داخل منطقة العقيدات لثلاثة أسباب رئيسية، هي: أولا، لا يزال هناك، بصفة إجمالية، نقص في العينات الخاصة بالعديد من أجزاء منطقة العقيدات ومجموعات حيوانات قاع البحر السائدة فيها (وخاصة منها الديدان الخيطية والمنخربات).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد