ويكيبيديا

    "de nomination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعيين
        
    • تعيين
        
    • لتعيين
        
    • تعيينهم
        
    • التعيينات
        
    • الترشيح
        
    • للتعيين
        
    • تعيينه
        
    • ترشيح
        
    • المتعلقة بالتعيين
        
    • المتعلقة بتعيين
        
    • الخاصة بتعيين
        
    • وتعيينهم
        
    • وتعيينه
        
    • المتعلق بتعيين
        
    Ce mécanisme n'est pas censé provoquer de retards, puisque l'autorité de nomination devra de toute manière intervenir dans le processus de nomination. UN ولا يُفترض في هذه الآلية أن تسبب أي تأخير لأنَّ على سلطة التعيين في جميع الأحوال أن تتدخَّل في عملية التعيين.
    Les lettres de nomination étaient incomplètes, n'étaient pas signées par l'administrateur du personnel compétent, ou ne figuraient pas dans les dossiers. UN وكانت خطابات التعيين غير كاملة، أو لم تكن موقعة من طرف الموظف المناسب، أو كانت غير موجودة بالمرة في الملفات.
    Mouvements de personnel aux postes soumis à la répartition géographique, par nationalité, par type de nomination et par sexe UN اسبانيا التغيرات في الموظفين شاغلي الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي حسب الجنسية ونوع التعيين ونوع لجنس
    Retards dans les procédures de nomination des membres du Conseil UN حالات التأخير في تعيين أعضاء مجلس العدل الداخلي
    Une décision sur les conditions de nomination du Directeur général. UN :: مقرَّر بشأن شروط وأحكام تعيين المدير العام.
    La lettre de nomination que reçoit chaque agent mentionne, expressément ou par référence, toutes les conditions d'emploi. UN يورد كتاب التعيين الذي يعطى لموظفي المشاريع أحكام وشروط الخدمة، وذلك بالنص الصريح أو بالإشارة.
    La lettre de nomination que reçoit chaque agent mentionne, expressément ou par référence, toutes les conditions d'emploi. UN يورد كتاب التعيين الذي يعطى لموظفي المشاريع أحكام وشروط الخدمة، وذلك بالنص الصريح أو بالإشارة.
    La lettre de nomination que reçoit chaque agent mentionne, expressément ou par référence, toutes les conditions d'emploi. UN يورد كتاب التعيين الذي يعطى لموظفي المشاريع أحكام وشروط الخدمة، وذلك بالنص الصريح أو بالإشارة.
    La Conférence a entériné ces propositions de nomination par acclamation. UN ووافق المؤتمر على اقتراحات التعيين هذه دون تصويت.
    Le traité prévoyait un arbitrage régi par le Règlement et spécifiait une autorité de nomination. UN فقد نصّت معاهدة الاستثمار الثنائية على التحكيم بمقتضى القواعد وحدّدت سلطة التعيين.
    Il a aussi été proposé d'exiger que l'autorité de nomination motive sa décision concernant la récusation d'un arbitre. UN وقدِّم اقتراح آخر بأن يُشترط على سلطة التعيين بيان الأسباب التي استندت إليها في قرارها بشأن الاعتراضات على المحكّمين.
    Dans les 15 jours de la réception de cette proposition, toute partie peut en demander l'examen à l'autorité de nomination. UN ويجوز لأيِّ طرف، في غضون 15 يوما من تاريخ تسلُّم ذلك الاقتراح، أن يحيلَ الاقتراحَ إلى سُلطةِ التعيين لمراجعته.
    Disposition 304.1 LETTRE de nomination La lettre de nomination que reçoit chaque fonctionnaire mentionne, expressément ou par référence, toutes les conditions d'emploi. UN يورد كتاب التعيين الذي يعطي لكل موظف جميع أحكام وشروط الخدمة، وذلك بالنص الصريح أو باﻹشارة.
    Dans ce contexte, nous saluons la proposition de nomination d'un vice-secrétaire général. UN وفي هذا السياق، نرحب بالاقتراح الداعي إلى تعيين نائب لﻷمين العام.
    La demande la plus fréquente concerne la désignation d'une autorité de nomination pour nommer un deuxième arbitre au nom d'un défendeur défaillant. UN وكان الغالب في هذه الطلبات التماس تسمية سلطة تعيين تتولى تعيين مُحكّم ثان بالنيابة عن مدّعى عليه تخلّف عن القيام بذلك.
    Le processus de nomination des juges magistrats sera également achevé d'ici 2009. UN وأضاف أن عملية تعيين قضاة الصلح ستنتهي بحلول عام 2009 أيضاًَ.
    De l'avis du FICA, il serait inhabituel d'autoriser une autorité de nomination à révoquer un arbitre déjà nommé. UN ويرى منتدى التوفيق والتحكيم الدوليين أن من غير المعتاد السماح لسلطة تعيين بإلغاء تعيين يكون قد سبق إجراؤه.
    Elle voudrait aussi savoir comment fonctionne le système de publication des décisions judiciaires et quelle est la procédure de nomination des juges de haut niveau. UN واستفسرت أيضاً عن طريقة عمل نظام نشر القرارات القضائية وعن الإجراء المتبع لتعيين كبار القضاة.
    Nous souhaitons aussi que la durée de nomination du personnel d'appui des juges ad litem soit prolongée d'un an. UN ونطلب أيضا تمديدا مماثلا لفترة عمل موظفي الدعم الذين تم تعيينهم لمساعدة القضاة المخصصين.
    Le site Web du Département propose des éléments d'information sur les procédures de nomination et les critères de candidature. UN ويمكن الحصول على معلومات بشأن إجراءات التعيينات القضائية ومعايير التقدم لها على الموقع الشبكي لوزارة الشؤون الدستورية.
    Que tous ceux en faveur de l'ouverture de nomination à la vice-présidence disent "Pour". Open Subtitles كل ذلك لاجل فتح باب الترشيح لنائب الرئيس , قول موافق
    Toutes conditions spéciales mentionnées dans la lettre de nomination d'un fonctionnaire continueront toutefois de s'appliquer à l'intéressé. UN على أن أي شروط خاصة تكون واردة في كتاب تعيين انفرادي تظل منظﱢمة للتعيين المذكور.
    Ceci a réduit l'influence politique liée au processus de nomination du Conseil supérieur de la magistrature par le Parlement. UN وقد أسفر ذلك عن الحد من ممارسة النفوذ السياسي على مجلس الادعاء العام بتولي البرلمان عملية تعيينه.
    Une telle consultation n'aurait pour objet ni de restreindre les prérogatives du Secrétaire général en matière de nomination de représentants spéciaux ni de politiser le processus de sélection. UN وليس المقصود بهذه المشاورات الحد من سلطة الأمين العام التي تخوله ترشيح ممثليه الخاصين، أو تسييس عملية الاختيار.
    Les modalités de nomination, la composition et les fonctions du Comité consultatif sont énoncées aux articles 155 à 157 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وترد التفاصيل المتعلقة بالتعيين في اللجنة وعضويتها ووظائفها في المواد من 155 إلى 157 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Les modalités de nomination, la composition et les fonctions du Comité sont précisées dans les articles 155 à 157 du règlement intérieur. UN وترد التفاصيل المتعلقة بتعيين اللجنة وعضويتها ووظائفها في المواد من ١٥٥ إلى ١٥٧ من النظام الداخلي.
    Les modalités de nomination, la composition et les fonctions du Comité sont précisées dans les articles 158 à 160 du règlement intérieur. UN وترد التفاصيل الخاصة بتعيين اللجنة وعضويتها ووظائفها في المواد من ١٥٨ إلى ١٦٠ من النظام الداخلي.
    Le Comité a été informé que les modalités de sélection, de présentation des candidatures et de nomination des experts faisaient encore l'objet de négociations. UN وأبلغت اللجنة أن المسائل المتعلقة بكيفية اختيار الخبراء وترشيحهم وتعيينهم لا تزال قيد التفاوض.
    Il est également important que l'Assemblée joue un rôle déterminant dans le processus de sélection et de nomination du Secrétaire général. UN ومن المهم أيضا أن تؤدي الجمعية دوراً فعالا في عملية اختيار الأمين العام للأمم المتحدة وتعيينه.
    Le demandeur a fourni le décret relatif à la création, l'organisation et le fonctionnement de l'IFREMER et le décret de nomination du représentant désigné du demandeur. UN وقدم صاحب الطلب المرسوم المتعلق بإنشاء معهد البحوث وتنظيمه وتشغيله، والمرسوم المتعلق بتعيين ممثل مقدم الطلب المعيَُّن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد