ويكيبيديا

    "de plus qu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مقارنة
        
    • بالمقارنة
        
    • عما كان
        
    • قياسا
        
    • على العدد المسجل
        
    • يزيد عما
        
    • نسبة تزيد
        
    • عن عددهم
        
    • عن مبلغ
        
    • على عددهم
        
    • عن العدد
        
    • عما كانت
        
    • الآونة الأخيرة تؤكد من
        
    • عن الرقم
        
    • عن المبلغ الذي
        
    En 2012, les dépenses totales pour ces projets ont atteint 17,3 millions de dollars, soit environ 5 millions de plus qu'en 2011. UN ففي عام 2012، بلغ مجموع نفقات المشاريع القطرية 17.3 مليون دولار، بزيادة قدرها 5 ملايين دولار مقارنة بعام 2011.
    Le bilan financier de cette année-là se chiffrait à 19,2 million d'euros, à savoir 38,3 % de plus qu'en 2004. UN ففي عام 2005، بلغ حجم المساعدات المقدمة 19.2 مليون يورو، أي بزيادة نسبتها 38.3 في المائة مقارنة بعام 2004.
    Le nombre total des consultations a atteint 4 070 360, soit 5,4 % de plus qu'en 2008. UN وبلغ العدد الإجمالي للاستشارات الطبية في غزة 360 070 4 استشارة، بزيادة قدرها 5.4 في المائة مقارنة بعام 2008.
    En 1991, ces compagnies ont réalisé un chiffre d'affaires écrit de 148 millions de dollars, soit 14 % de plus qu'en 1990. UN وفي عام ١٩٩١، قامت شركات التأمين بإعداد أقساط خطية مقدارها ١٤٨ مليون دولار، بزيادة ١٤ في المائة بالمقارنة مع عام ١٩٩٠.
    En 1992, le nombre d'arrivées de touristes s'est élevé à 876 742, soit 19 % de plus qu'en 1991. UN ففي عام ١٩٩٢، بلغ عدد السواح الذين وصلوا إلى الاقليم ٧٤٢ ٨٧٦ سائحا، أي بزيادة ١٩ في المائة بالمقارنة مع عام ١٩٩١.
    Le déficit commercial était de 8 milliards en 2011, soit 1,5 milliard de plus qu'en 2010. UN وبلغ العجز في البضائع 8 بلايين دولار في عام 2011، أي بزيادة قدرها 1.5 بليون دولار عما كان عليه في عام 2010.
    Soit 20 % de plus qu'en 2008. UN ويمثل ذلك زيادة نسبتها 20 في المائة مقارنة بعام 2008.
    Le montant total des dépenses consacrées aux programmes s'est élevé à 1 milliard 21 millions de dollars, soit 5 % de plus qu'en 1999. UN وبلغ إجمالي النفقات البرنامجية 021 1 مليون دولار، أي بزيادة قدرها 5 في المائة مقارنة بسنة 1999.
    Sur ce chiffre, 8 500 femmes ont trouvé un emploi, soit 555 de plus qu'en 2003. UN ومن ذلك العدد، تم إيجاد فرص عمل لنحو 500 8 امرأة، أي بزيادة قدرها 555 امرأة مقارنة بعام 2003.
    Le montant total des autres recettes au titre des ressources ordinaires et des ressources d'urgence pour 2004 s'est élevé à 1 milliard 187 millions de dollars, soit 24 % de plus qu'en 2003 et 29 % de plus que le montant prévu par le plan financier. UN وسجلت المساهمات المقدمة للموارد العادية الأخرى زيادة نسبتها 55 في المائة مقارنة بنتائج عام 2003 وبالخطة المالية أيضا.
    Le nombre total d'inspections s'est élevé à 5 957, soit 1 443 de plus qu'en 1998 et 641 de plus qu'en 1997. UN وبلغ عدد عمليات التفتيش 957 5 عملية، وهي تمثل زيادة قدرها 443 1 عملية مقارنة بعام 1998 وزيادة قدرها 641 عملية مقارنة بعام 1997.
    On estime qu'environ un milliard de personnes de plus qu'en 1990 ont aujourd'hui accès à de l'eau salubre. UN وبات قرابة بليون شخص آخرين يحصلون على ماء الشرب مقارنة بعام 1990.
    Entre 2000 et 2004, le groupe de l'Europe occidentale et autres États comptait près de deux membres de plus qu'on ne s'y serait attendu. UN وبين عام 2000 وعام 2004، صار لأوروبا الغربية ودول أخرى عضوان تقريبا بالزيادة، مقارنة بما هو متوقع إحصائيا.
    17. Le cours international du pétrole brut s'est situé en moyenne à 17 dollars le baril en 1995, soit 9 % de plus qu'en 1994. UN ٧١ - وكان متوسط اﻷسعار الدولية للنفط الخام في عام ١٩٩٥ نحو ١٧ دولارا للبرميل، أي بزيادة ٩ في المائة مقارنة بعام ١٩٩٤.
    Les dépenses des touristes ont atteint 272 millions de dollars, soit 20 % de plus qu'en 1993. UN وارتفع حجم الانفاق السياحي إلى ٢٧٢ مليون دولار، أي بزيادة نسبتها ٢٠ في المائة بالمقارنة مع عام ١٩٩٣.
    C'est environ 15 milliards de dollars de plus qu'en 2007, avant la crise. UN وشكّل ذلك زيادة بلغت حوالي 15 بليون دولار بالمقارنة مع سنة 2007 أي قبل اندلاع الأزمة.
    Le nombre d'emplois dans le secteur du bâtiment a augmenté de 2,8 % pour atteindre 3 644, soit 100 emplois de plus qu'en 2007. UN وارتفع عدد الوظائف في قطاع التشييد بـ 2.8 في المائة وبلغ ما مجموعه 644 3 ، أي بزيادة 100 موطن عمل بالمقارنة بعام 2007.
    Le solde du fonds pétrolier pour 2012 est de 11 milliards de dollars, soit 1,3 milliard de dollars de plus qu'en 2011. UN ويبلغ رصيد صندوق النفط لعام 2012 ما مقداره 11 بليون دولار، وهو ما يزيد بمقدار 1.3 بليون دولار عما كان خلال عام 2011.
    Plus de 300 000 étrangers résidant temporairement au Bélarus à des titres divers ont été enregistrés, ce qui représente près de 25 000 personnes de plus qu'en 2005. UN وسجل أكثر من 000 300 أجنبي يقيمون مؤقتا في بيلاروس بصفات شتى، مما يمثل زيادة بنحو 000 25 شخص قياسا إلى عام 2005.
    D'après le numéro de 2013 de Tendances mondiales, publication annuelle du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, à la fin de 2013, 51,2 millions de personnes avaient été victimes de déplacements forcés, soit 6 millions de plus qu'en 2012 (45,2 millions). UN ويبين التقرير السنوي للاتجاهات العالمية الصادر عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن 51.2 مليون شخص قد تعرضوا للتشريد القسري في نهاية عام 2013، بزيادة قدرها 6 ملايين شخص على العدد المسجل في عام 2012 والبالغ 45.2 مليون شخص.
    Le Sénégal a fait état de neuf mines antipersonnel conservées de plus qu'en 2011. UN وأبلغت السنغال عن احتفاظها بعدد من الألغام المضادة للأفراد يزيد عما أبلغت عنه في عام 2011 بتسعة ألغام.
    On trouve un groupe d'entraide dans 42,0 % des centres de soins, soit 2 % de plus qu'en 2002. . UN وتتوفر مجموعات المساعدة الذاتية في 42 في المائة من الوحدات الطبية وهي نسبة تزيد عن نسبة 2002 بنقطتين مئويتين.
    Selon les prévisions, en 2010, il y aura au moins 60 millions de chômeurs de plus qu'en 2008 dans le monde. UN ويتوقع، أن عدد العاطلين، في عام 2010، سيزيد بمقدار 60 مليون شخص على الأقل عن عددهم في عام 2008.
    Le montant des engagements non réglés au 30 juin 2009 était égal à 1,5 milliard de dollars, soit 21 % du total des dépenses et 8 % de plus qu'à la fin de l'exercice 2007/08. UN في 30 حزيران/يونيه 2009، بلغت الالتزامات غير المصفاة 1.50 بليون دولار، أي ما يمثل نسبة 21 في المائة من مجموع النفقات وزيادة نسبتها 8 في المائة عن مبلغ تلك الالتزامات في الفترة 2007-2008 وقدره 1.39 بليون دولار.
    Dans l'hôpital psychiatrique de Kovin, 250 patients sont morts en 1992, soit 200 % de plus qu'en 1991. UN وفي مستشفى اﻷمراض النفسية في كوفين مات ٢٥٠ مريضا عام ١٩٩٢ مما يزيد بنسبة ٢٠٠ في المائة على عددهم في عام ١٩٩١.
    Les 20 membres non permanents, donc cinq de plus qu'actuellement, pourraient se répartir équitablement entre les cinq régions, soit quatre par région, selon les modalités suivantes : UN ويمكن توزيع اﻷعضاء غير الدائمين البالغ عددهم ٢٠ عضوا، أي بزيادة ٥ أعضاء عن العدد الحالي، توزيعا عادلا فيما بين المناطق الخمس، أي ٤ أعضاء لكل منطقة، وفقا للطريقتين التاليتين:
    Le niveau du PIB par habitant a enregistré une hausse de 98 700 leks, soit 38 % de plus qu'en 2005. UN وزادت هذه الحصة عام 2009 لتبلغ 700 98 ليك ألباني، أي بزيادة قدرها 38 في المائة عما كانت عليه عام 2005.
    L'évolution récente de la situation internationale confirme une fois de plus qu'il est important de créer et de maintenir de telles zones pour faire face aux menaces constituées par l'arme nucléaire. UN فالنزعات التي شهدها العالم في الآونة الأخيرة تؤكد من جديد أهمية إنشاء وتشغيل تلك المناطق تجنبا للأخطار الناجمة عن الأسلحة النووية.
    À cette date, l'Organisation avait encaissé 405 millions de dollars, soit 88 millions de plus qu'en 1998. UN وتم تلقي حوالي ٥٠٤ ملايين دولار، بزيادة ٨٨ مليون دولار عن الرقم المقابل في نهاية شباط/فبراير ٨٩٩١.
    Ses dépenses en 2008 se sont montées à 554 millions de dollars, soit environ 16 % de plus qu'en 2007, où elles avaient atteint un peu plus de 477,8 millions de dollars. UN وأنفق الصندوق 554 مليون دولار في عام 2008، بزيادة قدرها نحو 16 في المائة عن المبلغ الذي أنفقه في عام 2007 وقدره 477.8 مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد