ويكيبيديا

    "de première instance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الابتدائية
        
    • الدرجة الأولى
        
    • المحاكمة
        
    • ابتدائية
        
    • أول درجة
        
    • الصلح
        
    • الجزئية
        
    • شعبة المحاكمات
        
    • الإبتدائية
        
    • الأدنى درجة
        
    • صلح
        
    • درجة أولى
        
    • محكمة الموضوع
        
    • البدائية
        
    • ابتدائي
        
    Ces demandes restent pendantes devant les Chambres de première instance. UN ولم تبت الدوائر الابتدائية بعد في الطلبات الثلاثة.
    Elles ont été regroupées et sont pendantes devant la 144e chambre du tribunal régional de première instance de Makati. UN ولا تزال القضيتان معروضتين على الفرع الإقليمي رقم 144 للمحكمة الابتدائية في ماكاتي بعد دمجهما.
    La Chambre de première instance est composée de trois juges. UN وتتألف الدائرة الابتدائية من ثلاثة قضاة من القائمة.
    Ni le tribunal de première instance, ni la cour d'appel, ni la juridiction de contrôle ne les auraient pris en compte. UN ويدّعي أن لا محكمة الدرجة الأولى ولا محكمة الاستئناف ولا محكمة المراجعة الرقابية أخذت هذه الملابسات بعين الاعتبار.
    La Chambre de première instance I instruit ces deux procès. UN وجرت كلتا هاتين المحاكمتين في دائرة المحاكمة ١.
    Tribunaux de première instance en matière de violence envers la femme en fonction du jugement UN المحاكم الابتدائية في مجال العنف ضد المرأة التي تنظر في الجرائم العادية
    La Chambre de première instance apprécie par une décision non susceptible de recours si ces citations sont utiles à la manifestation de la vérité. UN وللدائرة الابتدائية أن تقدﱢر في قرار غير قابل للطعن إن كانت لتلك الدعوات إلى الحضور فائدة في إظهار الحقيقة.
    Les dispositions du sous-titre 2 du titre III de la quatrième partie du présent Statut sont applicables devant la Chambre de première instance. UN تطبق أحكام الباب الفرعي ٢ من الباب الثالث من الجزء الرابع من هذا النظام اﻷساسي أمام الدائرة الابتدائية.
    1963 Nommé juge au tribunal de première instance de Patras (Grèce). UN ١٩٦٣ عُيﱢن قاضيا في المحكمة الابتدائية في باتراس، اليونان.
    Les Présidents sont en outre membres du Bureau, lequel est composé du Président, du Vice-Président et des présidents des Chambres de première instance. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل الرؤساء كأعضاء في المكتب، المكون من الرئيس ونائب الرئيس والقضاة من رؤساء الدوائر الابتدائية.
    ∙ Les membres des Chambres de première instance pourraient, par l’intermédiaire du juge de la mise en état, intervenir davantage dans les procédures; UN :: يمكن أن يتدخل قضاة الدوائر الابتدائية بدرجة أكبر في إجراءات المحاكمة، وذلك عن طريق قاضي الدائرة التمهيدية؛
    Après l’ouverture du procès, le Procureur peut retirer les charges avec l’autorisation de première instance. UN وبعد بدء المحاكمة، يجوز للمدعي العام سحب التهم بإذن من الدائرة الابتدائية.
    Faute d’un tel accord, le Président de la Chambre de première instance donne des instructions. UN وإذا تعذر التوصل إلى اتفاق، يُصدر القاضي الذي يرأس الدائرة الابتدائية توجيهات.
    Afin de réduire la durée des procès, les Chambres de première instance pourraient envisager de prendre les mesures suivantes : UN من أجل تقصير مدة المحاكمات، يمكن للدوائر الابتدائية أن تنظر في أحد الأمرين التاليين أو كليهما:
    Afin de réduire la durée des procès, les Chambres de première instance pourraient envisager de prendre les mesures suivantes : UN من أجل تقصير مدة المحاكمات، يمكن للدوائر الابتدائية أن تنظر في أحد الأمرين التاليين أو كليهما:
    A travaillé régulièrement dans tous les tribunaux fidjiens, de première instance comme d'appel. UN الحضور بانتظام في جميع محاكم فيجي، بما فيها المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف.
    Il a fait appel de cette décision mais la Cour européenne de première instance a confirmé que la Commission était habilitée à enquêter. UN ولهذا قام جبل طارق برفع دعوى ضد هذا القرار ولكن المحكمة الأوروبية الابتدائية أيدت حق اللجنة في التحقق.
    Les États répondent sans retard à toute demande d'assistance ou à toute ordonnance émanant d'une Chambre de première instance. UN كذلك تمتثل جميع الدول، بدون إبطاء لا موجب له، لأي طلب للمساعدة أو أمر صادر عن الدائرة الابتدائية.
    Le tribunal de première instance a déclaré la sentence arbitrale exécutoire et a ordonné son exécution. UN وأعلنت محكمة الدرجة الأولى أنَّ قرار التحكيم قابل للإنفاذ، ومنحت الموافقة على التنفيذ.
    Au moment où les débats s’ouvraient, la Chambre de première instance s’était déjà prononcée d’une manière ou d’une autre sur plus de 30 requêtes et motions préliminaires. UN وعند بدء المحاكمة، كانت دائرة المحاكمة قد بتت، أو تصرفت على نحو آخر، في ما يزيد على ٠٣ طلبا والتماسا سابقا للمحاكمة.
    La différence de statut requiert également la présence d'un juge permanent dans chacune des Chambre de première instance. UN كما أن اختلاف الوضع حاليا يتطلب أن يكون هناك قاض دائم في تشكيل كل دائرة ابتدائية.
    Le tribunal inférieur est le tribunal de première instance pour la plupart des juridictions. UN ومحكمة الشق الأول هي محكمة أول درجة بالنسبة لمعظم الاختصاصات القضائية.
    Il est estimé que la règle de protection familiale est très efficace, mais seulement là où siège le tribunal de première instance. UN وتعتبر قاعدة الحماية من العنف العائلي إجراء بالغ الفعالية، بيد أن فعاليتها تقتصر على مقر انعقاد محكمة الصلح.
    Les compétences des tribunaux de première instance sont définies par la loi relative à cette juridiction. UN وتُمارس سلطات المحكمة الجزئية على النحو المنصوص عليه في قانون المحاكم الجزئية.
    La Section de première instance de la Cour fédérale a ordonné une nouvelle enquête. UN وأمرت شعبة المحاكمات بالمحكمة الاتحادية بإجراء تحقيق جديد.
    L'ouverture du procès dans chaque cas dépendra de la disponibilité des salles d'audience et du rôle des Chambres de première instance. UN وسيتوقف موعد بداية إجراءات المحاكمة في كل قضية على توفر قاعة المحكمة والطاقة الاستيعابية للدائرة الإبتدائية.
    Les tribunaux de première instance n'avaient pas donné les motifs pour lesquels ils avaient considéré que certains aveux étaient plus plausibles que d'autres. UN ولم تعلل المحكمتان الأدنى درجة البتة قرارهما بأنّ بعض الاعترافات كانت مقبولة أكثر من اعترافات أخرى.
    Les juridictions du territoire consistent en une cour d'appel, une cour suprême, une juridiction de grande instance et un tribunal de première instance. UN وتتكون محاكم الاقليم من محكمة للاستئناف، ومحكمة عليا، ومحكمة ابتدائية ومحكمة صلح.
    Il faut saluer l’initiative d’un projet pilote de formation, sous le parrainage de la France et des États-Unis d’Amérique, qui permettra à 60 juges de paix d’accéder aux fonctions de juge de première instance. UN ومما يدعو إلى الارتياح وضع المشروع التدريبي الرائد، برعاية فرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية، الذي سيسمح ﻟ ٦٠ من قضاة السلم بالارتقاء إلى رتبة قاض درجة أولى.
    La juridiction de première instance examine rapidement et équitablement toutes les questions dont elle est saisie. UN تكفل محكمة الموضوع عقد جلسات نزيهة وسريعة لجميع المسائل المعروضة عليها.
    La Cour suprême a décidé que l'affaire Mammadov serait renvoyée au tribunal de première instance pour un complément d'enquête. UN وقررت المحكمة العليا إعادة دعوى مامدوف إلى المحكمة البدائية لإمعان النظر فيها.
    L'Attorney général a fait appel du jugement de première instance ayant prononcé l'annulation de cette disposition en raison de sa non conformité avec le Bill of Rights Ordinance. UN ويستأنف النائب العام ضد حكم ابتدائي اصدره أحد القضاة ويفيد ببطلان هذه المادة بسبب عدم اتساقها مع ميثاق الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد