ويكيبيديا

    "de prendre part à la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لهم المشاركة في
        
    • في المشاركة في
        
    • في أن يشارك في حكم
        
    • يصبحن جزءا من الحل
        
    a) N'ont pas le droit de prendre part à la prise de décisions; UN (أ) لا يجوز لهم المشاركة في اتخاذ القرار؛
    a) N'ont pas le droit de prendre part à la prise de décisions; UN (أ) لا يجوز لهم المشاركة في اتخاذ القرارات؛
    a) N'ont pas le droit de prendre part à la prise de décisions; UN (أ) لا يجوز لهم المشاركة في اتخاذ القرارات؛
    Droit de prendre part à la vie publique et politique UN الحق في المشاركة في الحياة العامة والسياسية
    La Suède s'est enquise des mesures prises pour garantir le droit de chacun de prendre part à la direction des affaires publiques et de bénéficier d'un procès équitable. UN وسألت عن التدابير المتخذة لضمان حق الجميع في المشاركة في الحكم والاستفادة من محاكمة عادلة.
    Tout citoyen peut donc exercer son droit de prendre part à la direction des affaires publiques en élisant des représentants aux organes de tous les niveaux ou en étant élu, en exerçant des fonctions et en prenant part à des référendums. UN وبعبارة أخرى، يمكن للمواطن أن يمارس حقه في المشاركة في تدبير شؤون الدولة عن طريق انتخاب ممثلين في الأجهزة على اختلاف مستوياتها أو بأن يُنتخب أو يُعيَّن في المناصب ويشارك في الاستفتاءات.
    4.2 L'État partie renvoie au paragraphe 1 de l'article 21 de la Déclaration universelle des droits de l'homme relatif au droit de toute personne de prendre part à la direction des affaires publiques de son pays, soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis. UN 4-2 وتشير الدولة الطرف إلى الفقرة 1 من المادة 21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان المتعلقة بحق كل شخص في أن يشارك في حكم بلده مباشرةً أو بواسطة ممثِّلين مختارين.
    a) N'ont pas le droit de prendre part à la prise de décisions; UN (أ) لا يجوز لهم المشاركة في اتخاذ القرارات؛
    a) N'ont pas le droit de prendre part à la prise de décisions; UN (أ) لا يجوز لهم المشاركة في اتخاذ القرار؛
    a) N'ont pas le droit de prendre part à la prise de décisions; UN (أ) لا يجوز لهم المشاركة في اتخاذ القرار؛
    a) N'ont pas le droit de prendre part à la prise de décisions; UN (أ) لا يجوز لهم المشاركة في اتخاذ القرارات؛
    a) N'ont pas le droit de prendre part à la prise de décisions; UN (أ) لا يجوز لهم المشاركة في اتخاذ القرار؛
    a) N'ont pas le droit de prendre part à la prise de décisions; UN (أ) لا يجوز لهم المشاركة في اتخاذ القرار؛
    Les Laotiennes ont donc le droit de prendre part à la vie publique et politique du pays à égalité avec les hommes. UN وهكذا تتمتع نساء لاو بالحق في المشاركة في الحياة السياسية والعامة للبلد على قدم المساواة مع الرجال.
    i) En ménageant à toute personne le droit de prendre part à la direction des affaires publiques de son pays, soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis; UN `1` ضمان حق كل فرد في المشاركة في حكم بلده، إما مباشرة أو بواسطة ممثلين يتم اختيارهم بحرية؛
    Elle proclame le droit de prendre part à la direction des affaires publiques et d'accéder dans des conditions d'égalité aux fonctions publiques du pays. UN وتعلن هذه المادة الحق في المشاركة في الحكم والتساوي في تقلد الوظائف العامة.
    i) Donner à chacun le droit de prendre part à la direction des affaires publiques de son pays, soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis; UN `1 ' ضمان حق كل فرد في المشاركة في حكم بلده، إما مباشرة أو بواسطة ممثلين يتم اختيارهم بحرية؛
    Il n'est pas fait de distinction entre les sexes dans la garantie du droit de prendre part à la mise en œuvre de la politique éducative du pays. UN ولا يتم التمييز بين الجنسين عندما يضمن الدستور للرجال والنساء الحق في المشاركة في تنفيذ السياسات التعليمية للبلد.
    Premièrement, le droit de prendre part à la direction des affaires publiques de son pays est un droit fondamental. UN فأولا، يعتبر حق الإنسان في المشاركة في حكم بلده حقا أساسيا من حقوق الإنسان.
    Réaffirmant également la Déclaration universelle des droits de l'homme, aux termes de laquelle toute personne a le droit de prendre part à la direction des affaires publiques de son pays et d'accéder, dans des conditions d'égalité, aux fonctions publiques dudit pays, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد الإعلان العالمي الخاص بحقوق الإنسان() الذي ينص على أن لكل شخص الحق في أن يشارك في حكم بلده والحق في تكافؤ فرص تقلد الوظائف العامة،
    Réaffirmant également la Déclaration universelle des droits de l'homme, aux termes de laquelle toute personne a le droit de prendre part à la direction des affaires publiques de son pays et d'accéder, dans des conditions d'égalité, aux fonctions publiques dudit pays, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، الذي ينص على أن لكل شخص الحق في أن يشارك في حكم بلده والحق في تكافؤ فرص تقلد الوظائف العامة،
    En outre, lorsque les filles ne peuvent jouir pleinement de leur droit à l'éducation, elles sont privées de la possibilité de prendre part à la résolution de nombreux problèmes sociaux. UN وفضلا عن ذلك، عندما تُحرَم الفتيات من التمتع الكامل بحقهن في التعليم، فهن يُحرَمن من أن يصبحن جزءا من الحل للعديد من المشاكل الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد