ويكيبيديا

    "de priorités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأولويات
        
    • أولويات
        
    • للأولويات
        
    • بالأولويات
        
    • ذات الأولوية
        
    • أولوياتها
        
    • ﻷولويات
        
    • بأولويات
        
    • واﻷولويات
        
    • أولوياته
        
    • أولويتها
        
    • من حيث الأولوية
        
    • بين اﻷولويات
        
    • المتعلقة بالأولوية
        
    • مرتبة حسب الأولوية
        
    Plusieurs délégations regrettent que le document budgétaire n'établisse pas de priorités entre les programmes présentés dans le budget. UN وأعربت عدة وفود عن أسفها لأن وثيقة الميزانية لم تحدد الأولويات بين البرامج المدرجة في الميزانية.
    Une politique fondée sur les normes doit être axée sur un ensemble de priorités reflétant les besoins les plus urgents. UN ويجب أن تركز السياسة القائمة على المعايير على مجموعة من الأولويات التي تعكس المتطلبات الأكثر إلحاحا.
    Une délégation déclare que l'établissement de priorités doit être conforme aux normes établies et demande au Comité de s'engager dans ce processus. UN وقال أحد الوفود إن وضع الأولويات ينبغي أن يكون على أساس المعايير المتفق عليها، ودعا اللجنة إلى المشاركة في هذه العملية.
    Il conviendrait cependant que le Département établisse un ordre de priorités entre les domaines couverts par les décisions concernant cette réforme. UN غير أنه يتحتم على اﻹدارة إنشاء نظام أولويات في المجالات التي تشملها المقررات المتعلقة بمثل هذا اﻹصلاح.
    Il faudra faire des choix et établir l'ordre de priorités des premières interventions. UN ويقتضي ذلك بالضرورة تحديد خيارات وترتيب أولويات بخصوص مسائل معينة للتدخل الأوّلي.
    Ces deux composantes s'inscrivent dans une vision intégrée reposant sur le même ensemble de priorités (techniques et programmatiques) au niveau départemental. UN وكلاهما جزء من برنامج مصمم بنهج كلي يقوم على المجموعة نفسها من الأولويات الفنية والبرنامجية على صعيد اللجنة.
    Pour assurer le relais, le Gouvernement a fixé un nouvel ensemble de priorités, à savoir : UN ومتابعة لذلك، جرى تحديد مجموعة جديدة من الأولويات الحكومية الرفيعة المستوى.
    Un manque de ressources et de capacités et des conflits de priorités ont limité les possibilités de collecte de données désagrégées. UN ولكن الافتقار إلى الموارد والقدرات وتنافس الأولويات من العوامل التي تعوق عملية جمع البيانات المصنفة.
    La planification du travail sur le terrain s'est révélé être un véritable défi en raison des conflits de priorités parmi les services d'audit interne participants. UN وكان تحديد مواعيد العمل الميداني يشكل تحديا نظرا لتضارب الأولويات بين الدوائر المشاركة للمراجعة الداخلية للحسابات.
    La planification du travail sur le terrain s'est révélé être un véritable défi en raison des conflits de priorités parmi les services d'audit interne participants. UN وكان تحديد مواعيد العمل الميداني يشكل تحديا نظرا لتضارب الأولويات بين الدوائر المشاركة للمراجعة الداخلية للحسابات.
    Pour assurer le relais, le Gouvernement a fixé un nouvel ensemble de priorités. UN ومتابعة لذلك، جرى تحديد مجموعة جديدة من الأولويات الحكومية الرفيعة المستوى.
    L'Année internationale des coopératives et l'ordre du jour du Conseil se partagent bon nombre de priorités. UN والكثير من الأولويات ذاتها مشتركة بين السنة الدولية للتعاونيات وجدول أعمال المجلس.
    96. En dépit du renforcement des unités de coordination régionale et de l'établissement de priorités régionales, il faut encore: UN 96- على الرغم من تعزيز وحدات التنسيق الإقليمي وتحديد الأولويات الإقليمية، ما زال يتعين التصدي للنقاط التالية:
    Les trois projets d'asphaltage ont été annulés en raison des changements de priorités induits par le retrait accéléré de la Mission UN ألغيت مشاريع التزفيت الثلاثة المقررة بسبب تغير أولويات البعثة نتيجة لخفض حجم البعثة بوتيرة أسرع مما كان مقررا.
    En 2005, les organisations ont qualifié de priorités huit de ces initiatives, et le rapport expose les progrès réalisés vers leur mise en œuvre. UN وفي عام 2005حددت المؤسسات ثمانية من تلك المبادرات على أنها أولويات ويقدم التقرير وصفاً للتقدم المحرز في سبيل تنفيذها.
    Le Plan d'action est effectivement trop ambitieux; il sera donc révisé et doté de priorités et d'objectifs nouveaux. UN والواقع أن خطة العمل طموحة أكثر من اللازم، وبناء عليه سوف يتم تنقيحها، وتعطى أولويات جديدة وأهداف جديدة.
    Entre-temps, cependant, les ordres du jour des commissions permanentes devraient être plus concentrés sur la base de priorités bien définies. UN إلا أنه ينبغي في غضون ذلك أن تكون جداول أعمال اللجان الدائمة أكثر تركيزاً وأن تعكس أولويات واضحة.
    En outre, onze opérations complexes ont été appuyées par des missions consacrées au processus de planification de priorités. UN وإضافة إلى ذلك، جرى دعم 11 عملية معقدة ذات مهام محددة أثناء عملية التخطيط للأولويات.
    Le programme de réforme est complexe et riche de priorités multiples. UN وبرنامج الإصلاح معقد ومليء بالأولويات المتعددة الأوجه.
    Il a donné des exemples concrets de considérations particulières et de priorités dont il faudrait tenir compte pour faire face à ces préoccupations. UN وقُدمت أمثلة عن اعتبارات محددة وعن المجالات ذات الأولوية التي ينبغي أخذها في الحسبان عند تناول هذه الشواغل.
    On n'a donc pas cherché à établir un ordre de priorités. UN لذلك لم تجر محاولة لتحديد أولوياتها النسبية.
    Il sera également fondamental d'établir un rang de priorités dans le cadre du calendrier des sessions proposé. UN واﻷولويات النسبية في إطار الجدول الزمني المقترح لعقد الدورات تعتبر هي اﻷخرى من القضايا الرئيسية.
    8. En ce qui concerne l'établissement de priorités pour les activités de l'Équipe spéciale, le calendrier ci-dessous a été adopté : UN ٨ - وفيما يتعلق بأولويات العمل بالنسبة لفرقة العمل، كان هناك توافق عام في اﻵراء مؤيد للجدول الزمني الوارد أدناه.
    Il faut regretter le fait que le nouvel ordre mondial semble avoir relégué les besoins et les problèmes économiques et de développement de l'Afrique au bas de sa liste de priorités. UN ويبدو، لﻷسف، أن النظام العالمي الجديد أنزل الاحتياجات الاقتصادية والانمائية ومعالجة المشاكل التي تعاني منها افريقيا إلى أدنى قائمة أولوياته.
    Les intervenants ont émis l'avis que le succès de la lutte contre la corruption exige l'établissement d'une hiérarchie entre les activités, par exemple l'établissement de priorités, même en ce qui concerne l'application des résolutions de l'ONU sur la question. UN واقترح المشاركون في المناقشة أن الجهود الناجحة لمناهضة الفساد ينبغي أن ترتب الأنشطة حسب أولويتها، كأن ترتب قرارات الأمم المتحدة المناهضة للفساد حسب أولويتها بالنسبة للتنفيذ.
    Aucune brochure ni aucun panneau d'affichage n'ont été produits pendant la période en raison d'un changement de priorités. UN ولم يجر إصدار أية نشرات أو لوحات إعلانات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير نظرا لإعادة ترتيب الأنشطة الإعلامية من حيث الأولوية في الفترة المذكورة
    Ayant noté avec préoccupation qu'en dehors des autres contraintes imposées au secteur du logement, le manque de ressources et les conflits de priorités que connaissent la plupart des pays en développement les ont empêchés jusqu'ici de mettre pleinement en oeuvre la Stratégie mondiale, UN وقد لاحظت بقلق أنه بخلاف التقييدات اﻷخرى التي تعوق قطاع اﻹسكان، فإن نقص الموارد والمنافسة بين اﻷولويات اللذين تواجههما معظم البلدان النامية قد أضعفا من قدرتها على تنفيذ الاستراتيجية العالمية تنفيذا كاملا حتى اﻵن،
    L'État adoptant qui a opté pour cette approche devra préciser dans sa loi sur les opérations garanties comment régler ces problèmes de priorités circulaires. UN وبناء على ذلك، يتعين على الدولة المشترعة التي تتبع هذا النهج تقديم توجيهات في قانونها للمعاملات المضمونة بشأن كيفية حل ما قد ينشأ من هذه المشاكل المتعلقة بالأولوية الدائرية.
    En l'absence d'un contrat commercial viable pour un système de gestion électronique du carburant, un logiciel a été mis au point en interne pour répondre à une liste de priorités et adopté à la MINUSTAH. UN ونظرا لعدم وجود عقد تجاري عملي لوضع نظام إلكتروني لإدارة الوقود، وُضع حل باستخدام البرمجيات الداخلية لتلبية قائمة احتياجات مرتبة حسب الأولوية وبدأ تنفيذه في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد