ويكيبيديا

    "de problèmes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من مشاكل
        
    • من المشاكل
        
    • مشاكل في
        
    • من التحديات
        
    • مشاكل تتعلق
        
    • من المسائل المتعلقة
        
    • أية قضايا
        
    • عن أية مشاكل
        
    • مشاكل متعلقة
        
    • مشكلات تتعلق
        
    • عن مشاكل
        
    • عن أي مشاكل
        
    • كفاية السيولة
        
    • لمشاكل في
        
    • من اضطرابات
        
    Les enfants sans abri hébergés au centre souffrent manifestement de problèmes de santé, comme le montre le rapport médical. UN عند استقبال الأطفال المشردين تبين أنهم يعانون من مشاكل صحية حسب تقرير الطبيب والجدول أدناه.
    Mais le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies souffre depuis longtemps de problèmes de compétence en matière de gestion. UN بيد أن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة تعاني منذ أمد بعيد من مشاكل في مجال المهارات الادارية.
    Le représentant a ensuite souligné qu'il n'y avait pas de problèmes de discrimination raciale en Tunisie. UN ثم أكد الممثل على أنه لا توجد أي مشاكل من مشاكل التمييز العنصري في تونس.
    Les premiers pas menant au règlement de nombre de problèmes de longue date ont été franchis, mais beaucoup de défis subsistent. UN لقد اتخذت الخطوات اﻷولى نحو حسم كثير من المشاكل المعلقة منذ أمد بعيد، ولكن لا تزال هناك تحديات كثيرة.
    Cela pose un nouvel ensemble de problèmes de gestion des problèmes de la dette et de stabilité financière internationale. UN وقد طرح هذا مجموعات جديدة من التحديات في مجال إدارة مشاكل الديون والاستقرار المالي الدولي.
    Les difficultés économiques nationales ont été à l'origine de problèmes de sécurité alimentaire pour les couches les plus vulnérables de la population. UN وقد أدت التحديات الاقتصادية الداخلية إلى مشاكل تتعلق بالأمن الغذائي بالنسبة للمجموعات الأكثر ضعفاً في البلاد.
    Les victimes de traite qui souffrent de problèmes de santé graves, notamment d'état de stress post-traumatique, doivent pouvoir accéder à des soins de santé adéquats. UN ويجب أن تكون لدى ضحايا الاتجار اللائي يعانين من مشاكل صحية خطيرة، بينها الاكتراب التالي للصدمة، إمكانية الحصول على رعاية صحية كافية.
    Il arrive qu'elles souffrent de problèmes de santé, y compris de santé mentale. UN وأحيانا يعانون من مشاكل صحية، بما فيها مشاكل الصحة العقلية.
    Il recommande également à l'État partie de s'assurer que des individus souffrant de problèmes de santé mentale ne soient pas envoyés en prison. UN كما توصي اللجنـة الدولـة الطرف بألا تسجن الأشخاص الذين يعانون من مشاكل متعلقة بالصحة العقلية.
    En conséquence de l'effondrement de l'économie palestinienne, beaucoup de Palestiniens vivent sous le seuil de la pauvreté et souffrent de problèmes de santé chroniques. UN ونتيجة لتدمير الاقتصاد الفلسطيني، بات أغلبية الفلسطينيين يعيشون تحت مستوى خط الفقر، ويعانون من مشاكل صحية مزمنة.
    Les résidents d'Amsterdam (Hollande) ont souffert de problèmes de santé d'origine mystérieuse en 1992. UN وعانى سكان أمستردام، هولندا، من مشاكل صحية غامضة في عام ١٩٩٢.
    119. De nombreuses victimes de violences souffrent de problèmes de santé mentale en raison des épreuves qu̓elles ont subies. UN 119- وتشكو ضحايا عديدة من ضحايا العنف من مشاكل في مجال الصحة العقلية بسبب معاناتها.
    De manière générale, la région de la CESAO a connu moins de problèmes de dette extérieure au cours de l'année 1993. UN وواجهت المنطقة ككل في عام ١٩٩٣ عددا أقل من المشاكل المتصلة بالمديونية الخارجية.
    Il a ravivé l'intérêt pour le dialogue multilatéral en vue de trouver des solutions à un ensemble de problèmes de plus en plus universels. UN كما أنها أذكت الاهتمام بالحوار المتعدد الأطراف بغية إيجاد حلول لطائفة من المشاكل التي أخذت تكتسب على نحو متزايد أبعاداً دولية.
    Cette conjonction de problèmes de développement avec le choc de la transition et de la désorganisation institutionnelle a considérablement réduit la marge de manoeuvre des décideurs. UN ونتيجة هذا الخليط من المشاكل الإنمائية، إلى جانب صدمة المرحلة الانتقالية واضطراب المؤسسات، أصبح مجال الاختيار ضيقا جدا أمام مقرري السياسات.
    Ces conditions ont gravement nui à sa santé et il souffre de maladies de la peau et de problèmes de vue. UN وقد تسببت هذه الأوضاع في إلحاق أضرار خطيرة بصحته، حيث أصيب باضطرابات في الجلد ومواجهة مشاكل في البصر.
    Durant cette période, le Gouvernement de transition a été confronté à une multitude de problèmes de gouvernance dans une situation d'aprèsconflit, notamment: UN وخلال تلك الفترة، كانت الحكومة الانتقالية تواجه العديد من التحديات المتصلة بالحكم في ما بعد النزاع، بما في ذلك:
    En cas de situation nouvelle ou de problèmes météorologiques et de problèmes de visibilité, l'OTAN peut effectuer toute mission de plate-forme de reconnaissance non combattante, avec un préavis d'une heure. UN وفي حالة حدوث حالة طارئة أو مشاكل تتعلق بالحالة الجوية والرؤية، يجوز للناتو أن تُطلق إلى الجو أيا من منصات الاستطلاع غير القتالية التابعة لها بعد اﻹخطار بذلك بساعة واحدة.
    En dépit de problèmes de capacités, ce ne sera pas la première fois que les Palaos déploieront des soldats de la paix. UN وبالرغم من المسائل المتعلقة بقدراتنا، لن تكون هذه أول مرة لنشر قوات لحفظ السلام من بالاو.
    29. Les demandes d'indemnisation pour perte de biens immobiliers de la présente tranche ne soulevaient pas de problèmes de droit ou de vérification et évaluation nouveaux. UN 29- ولم تُثر المطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية في هذه الدفعة أية قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة.
    Lors de cette rencontre, elle a déclaré n'avoir été ni torturée ni maltraitée et a été examinée par un médecin qui n'a pas constaté de problèmes de santé. UN وخلال اللقاء صرحت أنّها لم تتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة وأنّها خضعت لفحص طبي لم يكشف عن أية مشاكل صحية.
    Des milliers et des milliers de personnes ont souvent dû se déraciner à cause de problèmes de manque d'eau. UN وكان على الآلاف والآلاف من البشر اقتلاع جذورهم بسبب مشكلات تتعلق بالمياه.
    Je t'accorde que te contraindre à trahir ta copine était une décision irrationnelle venant de problèmes de contrôle non gérés. Open Subtitles ربّما إذهاني إيّاك لتخون السيّدة صديقتك كان قرارًا غير عاقل ناتج عن مشاكل أصيلة لهوس السيطرة.
    Lors de cette rencontre, elle a déclaré n'avoir été ni torturée ni maltraitée et a été examinée par un médecin qui n'a pas constaté de problèmes de santé. UN وخلال اللقاء، صرحت أنّها لم تتعرض للتعذيب أو لسوء المعاملة وأنّ طبيباً قام بفحصها ولم يكشف عن أي مشاكل صحية.
    En raison de problèmes de trésorerie, les sommes dues au 30 juin 2014 ont été versées pour la période allant jusqu'en décembre 2013 pour l'UNFICYP et pour la période allant jusqu'en octobre 2013 pour la MINURSO. UN وقد دُفعت الالتزامات المستحقة عن القوات ووحدات الشرطة المشكلة في 30 حزيران/يونيه 2014 حتى كانون الأول/ديسمبر 2013 فيما يخص قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وحتى تشرين الأول/أكتوبر 2013 فيما يخص بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، نظراً لعدم كفاية السيولة النقدية
    Selon certaines informations, la mortalité parmi ces animaux était élevée en raison de problèmes de transport et de manutention. UN وأُفيد عن نسبة عالية من الوفيات في صفوف الدجاج نظرا لمشاكل في النقل والمناولة.
    Le Comité rappelle sa recommandation antérieure (CAT/C/BEL/CO/2 par. 23) et invite l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour que les détenus souffrant de problèmes de santé mentale reçoivent des soins adaptés. UN تذكر اللجنة بتوصيتها السابقة (CAT/C/BEL/CO/2، الفقرة 23) وتدعو الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حصول السجناء الذين يعانون من اضطرابات عقلية خطيرة على خدمات الرعاية الصحية المناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد