ويكيبيديا

    "de promotion des droits de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للنهوض بحقوق
        
    • تشجيع حقوق
        
    • الرامية إلى تعزيز حقوق
        
    • بشأن تعزيز حقوق
        
    • مجال النهوض بحقوق
        
    • الرامية إلى النهوض بحقوق
        
    Il a encouragé celle-ci à consolider sa politique de promotion des droits de l'homme et a formulé des recommandations. UN وشجعت بوركينا فاسو بلجيكا على تعزيز سياستها للنهوض بحقوق الإنسان وقدمت توصيات.
    Sans leur participation et leur approbation, aucune stratégie de promotion des droits de la femme ne réussira. UN وبدون مشاركة وتأييد منهم لن تنجح أي استراتيجية للنهوض بحقوق المرأة.
    Ainsi, une nouvelle Constitution a été adoptée, de nouveaux mécanismes de promotion des droits de l'homme mis en place, et certains aspects de la législation mis en conformité avec les nouvelles réalités. UN وهكذا اعتُمد دستور جديد، وأنشئت آليات جديدة للنهوض بحقوق اﻹنسان، وأصبحت بعض جوانب التشريع مطابقة للواقع الجديد.
    Au Maroc, les organisations non gouvernementales jouent également un rôle important en matière de promotion des droits de l'enfant, sur le plan national et international. UN والمنظمات غير الحكومية بالمغرب تلعب أيضا دورا هاما في تشجيع حقوق الأطفال سواء على الصعيد الوطني أم الدولي.
    C'est pourquoi des mesures concrètes de protection doivent faire partie intégrante de toutes les politiques nationales de promotion des droits de l'homme. UN ومن ثم تصبح تدابير الحماية الملموسة عنصرا أساسيا في جميع السياسات الوطنية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    Elles ont en outre préconisé l'adoption de politiques et de mesures de promotion des droits de l'homme dans le pays. UN ودعت منظمات المجتمع المدني أيضاً إلى وضع سياسات بشأن تعزيز حقوق الإنسان في البلد وإجراء تدخلات في هذا الصدد.
    Est également affiché sur le portail le texte des documents ayant trait à la politique suivie par le pays en matière de promotion des droits de la femme, à savoir : UN ونُشرت في موقع الإنترنت المذكور النصوص التالية المتعلقة بسياسة ليختنشتاين في مجال النهوض بحقوق المرأة:
    227. Le Maroc a constaté que Djibouti avait accepté 37 recommandations, et renouvelé son appel à la communauté internationale pour qu'elle soutienne Djibouti dans ses efforts de promotion des droits de l'homme, en particulier dans le domaine de l'harmonisation de la législation interne et de la réforme institutionnelle qui y était associée. UN 227- وأشار المغرب إلى أن جيبوتي قبلت 37 توصية، وكرر دعوته المجتمع الدولي إلى دعم جيبوتي في جهودها الرامية إلى النهوض بحقوق الإنسان، وبخاصة في مجال مواءمة التشريع المحلي والإصلاح المؤسساتي ذي الصلة.
    La délégation soudanaise souhaite vivement en savoir plus sur les projets du Haut-Commissariat en matière de promotion des droits de l'homme, notamment du point de vue de la coopération technique et du renforcement des capacités dans ce domaine. UN ويود وفده معرفة المزيد عن خطط المفوضية للنهوض بحقوق الإنسان وتعزيزها، ولاسيما فيما يتعلق بالتعاون التقني وبناء القدرات.
    Secrétaire général du Conseil Consultatif des Droits de l'Homme (CCDH), Institution nationale de protection et de promotion des droits de l'homme au Maroc; UN الأمين العام للمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، وهو المؤسسة الوطنية للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها في المغرب؛
    Nous partageons pleinement la conclusion du Secrétaire général qu'elle a été un tournant dans l'activité des Nations Unies en matière de défense et de promotion des droits de l'homme. UN ونحن نشاطر تمام المشاطرة استنتاج اﻷمين العام بأن المؤتمر كان نقطة تحول في عمل المنظمة للنهوض بحقوق الانسان والدفاع عنها.
    À tous les niveaux, nous devons oeuvrer avec les parties intéressées, entretenir des relations constructives et encourager le dialogue et la coopération en tant que moyens les plus efficaces de promotion des droits de l'homme. UN يجب أن نعمل على جميع المستويات مع جميع اﻷطراف المهتمة وأن نحافظ على علاقات بناءة وأن نعزز الحوار والتعاون بوصفهما إحدى الوسائل للنهوض بحقوق اﻹنسان.
    Elle a également noté la réforme globale menée dans une optique de protection des droits de l'homme, et s'est félicitée des modifications apportées à la Constitution et des stratégies nationales de promotion des droits de l'homme. UN ولاحظت أيضاً الإصلاح الشامل مع تركيز على حقوق الإنسان ورحبت بالتعديلات الدستورية والاستراتيجيات الوطنية للنهوض بحقوق الإنسان.
    Son gouvernement a également adopté une loi contre la traite, élaboré un plan décennal de promotion des droits de l'homme et signé avec des groupes rebelles des accords en vue de créer un environnement pacifique dans lequel tous les droits pourraient être exercés. UN وسنت أيضا قانونا لمكافحة الاتجار بالأشخاص، ووضعت خطة عشرية للنهوض بحقوق الإنسان ووقعت اتفاقات مع الجماعات المتمردة من أجل تهيئة بيئة سلمية يمكن التمتع فيها بجميع الحقوق.
    Indiscriminées et constituant une forme de violence, elles ne sauraient donc être considérées comme un outil de promotion des droits de l'homme et de la démocratie. UN وتتسم هذه الجزاءات بأنها عشوائية وتُعدّ شكلاً من العنف ولا يمكن اعتبارها بالتالي أداة للنهوض بحقوق الإنسان والديمقراطية.
    Elle a recommandé à Djibouti de lancer un programme national de promotion des droits de la femme et de réinsertion des victimes de la pauvreté et des mutilations sexuelles et de mettre en place un cadre pour la promotion de la liberté de la presse. UN وأوصت جيبوتي بأن تضع برنامجاً وطنياً للنهوض بحقوق المرأة وإعادة تأهيل ضحايا الفقر والتشويه الجنسي، ووضع إطار لتعزيز حرية الصحافة.
    C'est dans ce cadre que le Ministère des droits de l'homme et le Centre de promotion des droits de la personne humaine et de prévention du génocide ont été renforcés. UN وفي إطار هذا، اضطُلع بتعزيز وزارة حقوق الإنسان، ومركز تشجيع حقوق الأفراد ومنع الإبادة الجماعية.
    Conscientes de ces écueils, les autorités camerounaises ont adopté un train de mesures visant à accroître l'efficacité de leurs actions en matière de promotion des droits de la femme. UN وفي ضوء إدراك هذه العقبات، اتخذت السلطات الكاميرونية مجموعة من التدابير التي ترمي إلى زيادة فعالية إجراءاتها في مجال تشجيع حقوق المرأة.
    Une conférence sur les instruments internationaux de promotion des droits de l'homme et la lutte contre le terrorisme a été organisée par le Bureau des Nations Unies au Kazakhstan. UN ونظَّم مكتب الأمم المتحدة في كازاخستان محاضرة عن الصكوك الدولية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب.
    Les activités de promotion des droits de l'homme et de renforcement des capacités sont en effet toutes deux destinées à améliorer la protection au niveau national. UN والغرض من الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وبناء القدرات هو تحسين الحماية على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد