Pour cette raison, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité à la TUPRAS pour cet élément de réclamation. | UN | ولهذا السبب، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض إلى الشركة التركية عن هذا العنصر من المطالبة. |
L'Iran aurait donc pu joindre ces éléments de réclamation aux demandes qu'il avait déposées dans ces délais. | UN | وعليه، كان بإمكان إيران أن تدرج تلك الوحدات من المطالبة في التقارير التي قدمتها خلال هاتين المهلتين. |
Le fournisseur ou entrepreneur qui ne participe pas à la procédure de recours ne peut formuler par la suite de réclamation du même type. | UN | ويمتنع على المورد أو المقاول الذي يتخلف عن المشاركة في إجراءات إعادة النظر أن يقوم لاحقا بتقديم مطالبة من نفس النوع. |
Fujikura a également fourni une copie d'un formulaire de réclamation < < E > > complété par Bowthorpe. | UN | وقدمت فوجيكورا كذلك نسخة من استمارة المطالبة من الفئة " هاء " مستكملة من قبل بوثورب. |
Le Comité estime que la décision 3 du Conseil d'administration est applicable au présent élément de réclamation. | UN | ويعتبر الفريق أن مقرر مجلس الإدارة رقم 3 ينطبق على هذه الوحدة من وحدات المطالبة. |
C. Prescriptions du formulaire de réclamation " D " 48 — 51 16 | UN | جيم - اشتراطات استمارة مطالبات الفئة " دال " ٨٤ - ١٥ ٧١ |
DE LA DEUXIÈME TRANCHE de réclamation DE LA CATÉGORIE D | UN | من المطالبات من الفئة " دال " الكيان المقدم للمطالبة |
Mécanismes de réclamation non judiciaires relevant de l'État | UN | آليات التظلم غير القضائية القائمة على مستوى الدولة |
Cette partie de réclamation n'ouvre donc pas droit à indemnisation. | UN | وبالتالي، لا يخضع هذا الجزء من المطالبة للتعويض. |
Le Comité estime qu'il a donné au requérant toute possibilité d'appuyer cet élément de réclamation en présentant des pièces justificatives appropriées. | UN | ويرى الفريق أنه أتاح لمقدم المطالبة متسعاً من الوقت لإثبات هذا العنصر من المطالبة من خلال تقديم الأدلة الملائمة. |
1. Premier élément de réclamation − Soins médicaux et structures sanitaires en faveur des réfugiés 230 − 261 51 | UN | 1- الوحدة الأولى من المطالبة - العلاج الطبي ومرافق الصحة العامة لصالح اللاجئين 230-261 49 |
Le fournisseur ou entrepreneur qui ne participe pas à la procédure de recours ne peut formuler par la suite de réclamation du même type. | UN | ويمتنع على المورد أو المقاول الذي يتخلف عن المشاركة في إجراءات إعادة النظر أن يقوم لاحقا بتقديم مطالبة من نفس النوع. |
Analyses et gestion de dossiers de réclamation, y compris sous forme de lettres et de conseils écrits | UN | مطالبة تم تحليلها وإدارتها بما في ذلك المشورات والمراسلات الخطية |
581. Dans son formulaire de réclamation de la catégorie " E " , la société Rotary a fait une erreur de calcul concernant le montant réclamé. | UN | 581- وفي المطالبة من الفئة " هاء " ، أخطأت شركة " روتاري " في حساب مبلغ المطالبة. |
55. Dans le formulaire de réclamation " E " , BRL semble faire état d'une perte correspondant à des biens immobiliers et actifs corporels. | UN | 55- وفي استمارة المطالبة من الفئة " هاء " ، بدا أن الشركة تؤكد وقوع خسارة تتصل بممتلكات عقارية وملموسة. |
184. En conséquence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour cette partie du premier élément de réclamation. | UN | 184- وعليه، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن هذا الجزء من الوحدة الأولى من وحدات المطالبة. |
C. Prescriptions du formulaire de réclamation " D " 86 — 87 23 | UN | جيم - اشتراطات استمارة مطالبات الفئة " دال " ٦٨ - ٧٨ ٥٢ |
42. En outre, chaque requérant a été prié, dans le formulaire de réclamation " F " , de fournir dans son exposé explicatif les précisions ci—après : | UN | 42- وبالإضافة إلى ذلك، نصحت استمارة المطالبات من الفئة " واو " كل صاحب مطالبة بإدراج التفاصيل التالية في بيان مطالبته: |
Les mécanismes de réclamation judiciaires et non judiciaires relevant de l'État devraient constituer les assises d'un plus vaste système de réparation. | UN | وينبغي أن تشكل آليات التظلم القضائية وغير القضائية القائمة على مستوى الدولة الأساس لنظام انتصاف أوسع. |
Ces factures paraissent couvrir plusieurs chefs de réclamation : travaux exécutés, manque à gagner et paiements consentis ou secours accordés à des tiers. | UN | وتعكس الفواتير على ما يبدو مزيجاً من المطالبات عن العمل المنجز، وخسائر العائدات والمدفوعات أو الإغاثة المقدمة لآخرين. |
Il accepte donc la méthode et les techniques d'estimation retenues par la KNPC pour établir son dossier de réclamation. | UN | ولذلك، يقبل الفريق المنهجية وطرائق التقييم التي استخدمتها الشركة في إعداد مطالبتها. |
L'obligation de protéger comprend la mise à disposition de mécanismes de réclamation efficaces. | UN | ويشمل واجب توفير الحماية هذا إتاحة آليات ملائمة للتظلم. |
En l'absence d'un mécanisme de réclamation efficace, la crédibilité de ces initiatives et de ces institutions pourrait être remise en question. | UN | وفي غياب آلية تظلم فعالة, قد تصبح مصداقية هذه المبادرات والمؤسسات موضع تساؤل. |
Tableau 1. Première partie de la neuvième tranche de réclamation < < E1 > > 13 | UN | الجدول 1- الجزء الأول من الدفعة التاسعة من مطالبات الفئة " هاء-1 " 13 |
Les requérants en question avaient fait appel à un expert indépendant pour les aider à établir leur dossier de réclamation. | UN | وقد استعان أصحاب المطالبات هؤلاء بخبير مستقل في مجال تقييم المطالبات من أجل مساعدتهم في إعداد مطالباتهم. |
180. Plusieurs requérants demandent à être indemnisés des frais entraînés par l'établissement des dossiers de réclamation. | UN | 180- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن التكاليف المتكبدة في إعداد المطالبات لتقديمها إلى اللجنة. |
Ces éléments de réclamation portaient sur des paiements à des salariés qui auraient subi des dommages corporels au cours de leur travail sur des bases aériennes et dans des installations diverses. | UN | وتعلقت المطالبات الفرعية بمبالغ دفعت لموظفين تدعي إصابتهم بجروح أثناء عملهم في شتى القواعد الجوية والمنشآت. |