Par conséquent, Cuba appuie le projet de résolution dont le texte figure au paragraphe 162 du rapport à l'examen. | UN | بناءً على ذلك، تؤيد حكومتها مشروع القرار الوارد في الفقرة 162 من تقرير اللجنة الخاصة. |
À cet égard, la Commission propose que l'Assemblée adopte le projet de résolution dont le texte figure à l'annexe II du présent document. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة بأن تعتمد الجمعية مشروع القرار الوارد في المرفق الثاني من الوثيقة. |
Nous sommes convaincus que le projet de résolution dont nous sommes saisis enverra un message ferme dans ce sens. | UN | ولا شك لدينا في أن مشروع القرار المطروح أمامنا يرسل رسالة قوية في هذا الاتجاه. |
Le projet de résolution dont l'Assemblée générale est saisie aujourd'hui est le résultat de consultations tenues avec tous les groupes régionaux. | UN | ومشروع القرار المطروح على الجمعية العامة اليوم هو نتاج مشاورات أجريت مع جميع المجموعات اﻹقليمية. |
Il existe donc certains éléments cruciaux que nous devons prendre en compte concernant les projets de résolution dont nous sommes saisis. | UN | وعلى هذا هناك بعض العناصر البالغة اﻷهمية التي يجب أن نراعيها فيمــا يتعلــق بمشاريع القرارات المعروضة علينا. |
Je voudrais féliciter l'Assemblée de l'adoption des projets de résolution dont nous étions saisis aujourd'hui. | UN | وأود أن أتوجه بالتهاني الى الجمعية العامة على اتخاذها القرارات المعروضة علينا اليوم. |
Il importe de signaler que le projet de résolution dont nous sommes saisis prie le Secrétaire général de fournir un rapport sur son application. | UN | ومن المهم أن نشير الى أن مشروع القرار المعروض علينا يطلب من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذه. |
Le Bélarus appelle le Conseil à voter contre le projet de résolution dont il a été saisi par l'Union européenne. | UN | إن بيلاروس تدعو المجلس إلى التصويت ضد مشروع القرار المقدم إليه من الاتحاد الأوروبي. |
Par sa résolution 1996/8, le Conseil a recommandé à l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution dont elle contenait le texte. | UN | بموجب القرار ١٩٩٦/٨، أوصى المجلس الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار الوارد فيه. |
Par sa résolution 1996/1, le Conseil a recommandé à l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution dont elle contenait le texte. | UN | بموجب القرار ٩٩٦١/١، أوصى المجلس بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار الوارد فيه. |
Par sa résolution 1996/8, le Conseil a recommandé à l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution dont elle contenait le texte. | UN | بموجب القرار ١٩٩٦/٨، أوصى المجلس الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار الوارد فيه. |
Par sa résolution 1996/1, le Conseil a recommandé à l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution dont elle contenait le texte. | UN | بموجب القرار ٩٩٦١/١، أوصى المجلس بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار الوارد فيه. |
Par sa résolution 1996/51, le Conseil a recommandé à l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution dont elle contenait le texte. | UN | بموجب القرار ١٩٩٦/٥١، أوصى المجلس الجمعية العامة بأن تعتمد مشروع القرار الوارد فيه. |
Le projet de résolution dont la Commission est saisie cette année diffère quelque peu quant au fond de la résolution similaire adoptée par l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session (résolution 56/23). | UN | إن مشروع القرار المطروح هذا العام لا يختلف في مضمونه عن القرار الصادر عن الدورة الماضية للجمعية العامة. |
Le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie comporte neuf alinéas et huit paragraphes. | UN | يتألف مشروع القرار المطروح على الجمعية من تسع فقرات في الديباجة وثماني فقرات في المنطوق. |
Le projet de résolution dont nous sommes saisis contient tous les éléments indispensables pour former la base d'une coopération accrue entre les deux organisations. | UN | ومشروع القرار المطروح أمامنا يتضمن جميع العناصر اللازمة التي ترسي أساسا لمزيد من التعاون بين المنظمتين. |
Il est regrettable que les projets de résolution dont nous sommes saisis ne répondent pas à ces critères. | UN | أما مشاريع القرارات المعروضة علينا فإنها، لﻷسف، لا تفي بهذه المعايير. |
Trois des projets de résolution dont nous sommes saisis concernent des institutions, des activités et des coûts y afférents qui devraient être examinés de nouveau. | UN | إن ثلاثة من مشاريع القرارات المعروضة علينا تتعلق بمؤسسات وأنشطة وتكاليف تتصل بها، ينبغي أن يعاد النظر فيها. |
Israël attend de pouvoir s'associer au consensus sur les projets de résolution dont nous sommes saisis. | UN | وتتطلع إسرائيل إلى الانضمام إلى توافق في اﻵراء حول مشاريع القرارات المعروضة علينا. |
Je voudrais donc, à cette occasion, souligner brièvement les principaux éléments du projet de résolution dont nous sommes saisis. | UN | وبالتالي، اسمحوا لي في هذه المناسبة أن أشرح بإيجاز العناصر الرئيسية لمشروع القرار المعروض علينا. |
Le projet de résolution dont est saisie la Commission tient dûment compte de ces principes. | UN | ورأى أن مشروع القرار المعروض على اللجنة يعبر بدقة عن هذه المبادئ. |
C'est la raison pour laquelle nous appuyons le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, et nous espérons qu'il sera adopté par consensus. | UN | ولهذا السبب نعرب عن تأييدنا لمشروع القرار المقدم اليوم ونأمل أن يعتمد بتوافق الآراء. |
Compte tenu de tout cela, ma délégation se réjouit de souscrire au texte équilibré des projets de résolution dont nous sommes saisis. | UN | ووفدي إذ يضع ذلك في الاعتبار، فإنه يسعده أن يؤيد النص المتوازن لمشاريع القرارات المطروحة علينا. |
Le projet de résolution dont la Commission est saisie pourrait être considéré à tort comme un processus parallèle au projet de résolution. | UN | ويُحتمل أن يُنظر إلى مشروع القرار قيد النظر خطأ على أنه عملية موازية لمشروع القرار هذا. |