L'action du PNUD en matière de prévention des catastrophes et de relèvement | UN | دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الوقاية من الكوارث وتحقيق الإنعاش |
Projets de relèvement rapide au Liban : dotation en personnel et en matériel, y compris transport | UN | مشاريع الإنعاش المبكر في لبنان: الملاك الوظيفي وأصناف التكلفة الرأسمالية بما فيها النقل |
Tant que ce problème ne sera pas réglé, le retour des exilés continuera vraisemblablement à entraver le processus de relèvement. | UN | وما لم نجد حلا لهذه المسألة، فإن عودة السكان من المنفى ستبقى مسألة تعرقل عملية الإنعاش. |
Le financement des activités de consolidation de la paix et de relèvement rapide doit être prévisible, opportun, souple et bien coordonné. | UN | إن تمويل بناء السلام وجهود الانتعاش المبكر يجب أن تكون قابلة للتنبؤ وفي أوانها ومرنة ومنسقة جيدا. |
La plupart des activités de relèvement, de reconstruction et de développement menées par les organismes des Nations Unies sont pratiquement au point mort. | UN | فمعظم أنشطة وكالات الامم المتحدة التي كانت ترمي الى إعادة التأهيل والتعمير والتنمية توقفت توقفا يكاد يكون تاما. |
Le programme de relèvement proprement dit devrait être lancé en 1998. | UN | ويتوقع أن يبدأ برنــامج اﻹصلاح الكامل في عام ١٩٩٨. |
Vingt-cinq pays au moins ont incorporé des mesures de réduction des catastrophes dans leurs plans de relèvement après une catastrophe. | UN | وقد أدرج ما لا يقل عن 25 بلدا حتى الآن تدابير للحد من مخاطر الكوارث في التخطيط للإنعاش بعد الكوارث. |
Tout plan de relèvement doit prendre en compte ces risques et anticiper de futures crises. | UN | ويجب في كل خطة انتعاش التنبؤ بهذه التحديات، وافتراض إمكانية حدوث أزمات أكثر بكثير يجب التعافي منها. |
Création du Comité national de relèvement, qui se réunit dans chacun des 12 districts | UN | إنشاء لجنة الإنعاش الوطني وبدء عملها في كل المناطق الاثنتي عشر |
Cette proposition permettra d'accroître la capacité de relèvement et de reconstruction des pays sinistrés. | UN | وسيساعد هذا الاقتراح في زيادة قدرة البلدان المتضررة على الاضطلاع بجهود الإنعاش والتعمير. |
ii) Augmentation du nombre de pays intégrant des mesures de prévention des catastrophes dans les efforts de relèvement après une catastrophe | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث ضمن جهود الإنعاش بعد حدوث الكوارث |
Le processus de relèvement progresse favorablement et nous espérons que nous pourrons réaliser les objectifs fixés. | UN | ولا تزال عملية الإنعاش تحقق تقدما، ونحن نأمل أن نحقق الأهداف المرسومة لها. |
Cette information a permis de clarifier le programme sanitaire des organismes qui participent aux efforts de relèvement de la région de Tchernobyl. | UN | وقد ساعدت تلك الأدلة على توضيح جدول أعمال الصحة بالنسبة للمنظمات المشاركة في جهود الإنعاش من آثار تشيرنوبيل. |
Projets de relèvement rapide au Liban : aménagement de logements pour les réfugiés palestiniens handicapés | UN | مشاريع الإنعاش المبكر في لبنان: تعديل البيوت لتلائم المعوقين من اللاجئين الفلسطينيين |
Des programmes de relèvement économique et de réadaptation au Darfour n'ont pas encore été élaborés et appliqués faute de fonds. | UN | لم توضع ولم تُنفذ بعد برامج الانتعاش وإعادة التأهيل الاقتصاديين في دارفور ويعزى ذلك إلى الافتقار إلى التمويل |
Application du Plan d'action pour lutter contre la désertification et réalisation du programme de redressement et de relèvement à | UN | تنفيذ خطـة العمـل لمكافحـة التصحـر وبرنامـج تحقيـق الانتعاش والتأهيــل على المــدى المتوسط في المنطقة |
Nous demandons instamment à la communauté internationale et aux organisations humanitaires internationales de participer activement aux efforts de relèvement dans les deux pays. | UN | ولذا، فإننا نحث المجتمع الدولي والمنظمات اﻹنسانية الدولية على أن تهتم اهتماما فعالا بجهود إعادة التأهيل في البلدين. |
Diverses options concernant les stratégies de relèvement et les possibilités de financement ont été examinées. | UN | وناقش الممثل الخاص لﻷمين العام مختلف خيارات استراتيجيات اﻹصلاح وإمكانيات التمويل. |
Toutes ces évaluations ont servi à appuyer les capacités des gouvernements dans les domaines de la planification et de la mise en œuvre des activités de relèvement. | UN | وجرت كل هذه العمليات لدعم قدرات الحكومة على التخطيط للإنعاش وتنفيذه. |
De plus, l'équipe de pays a mis en place des opérations de relèvement rapide pour faire face à la crise de Gaza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعاد فريق الأمم المتحدة القطري تفعيل مجموعة تحقيق التعافي المبكر استجابة للأزمة في غزة. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le Programme de relèvement communautaire en Indonésie | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المخصص لبرنامج إنعاش المجتمعات المحلية الإندونيسية |
Reconnaissant que les efforts de reconstruction et de relèvement après des destructions massives sont encore perçus comme des efforts consistant simplement à rebâtir ce qui a été endommagé ou détruit pour remettre les choses en l'état, | UN | وإذ تعترف بأن جهود التعمير والاصلاح في أعقاب التدمير الشامل ما زالت تعتبر جهودا ﻹعادة بناء وتعمير ما أصابه الضرر أو الدمار ﻹعادته الى ما كان عليه قبل وقوع الكارثة، |
Faute de programmes de relèvement et de reconstruction de grande envergure, la plupart de ces avoirs n'ont pas encore été restaurés. | UN | ولم يجر بعد إعادة معظم هذه الأصول إلى أصحابها، نظرا لعدم وجود أي برامج لإعادة التأهيل والإعمار على نطاق واسع. |
Dans un petit nombre de PMA, un mécanisme de secours et de relèvement a été mis en place avec succès. | UN | وقد أنشئت على نحو جدير بالإعجاب آليات للإغاثة والإنعاش في عدد قليل من أقل البلدان نموا. |
Par conséquent, une approche globale s'avère de la plus haute importance en matière de relèvement et de reconstruction. | UN | ولذلك، يعد اتباع نهج شامل أمرا في غاية الأهمية في الاستجابة للانتعاش وإعادة الإعمار. |
:: Mise en œuvre de 100 projets à effet rapide en appui aux actions de relèvement entreprises par les communautés | UN | :: 100 مشروع من المشاريع السريعة الأثر لدعم جهود إعادة تأهيل المجتمعات المحلية |
Ce type d'assistance accorde une attention particulière à la continuité entre les activités de secours et la phase de relèvement et de développement. | UN | ويولى في هذه المساعدة اهتمام محدد بالانتقال دون توقف من أنشطة الاغاثة إلى أنشطة الانعاش والتنمية. |
Les mesures appliquées dans le cadre de son programme avaient été coordonnées avec le plan de relèvement de la région. | UN | وأصبحت اﻹجراءات المنفذة في إطار برنامجه مرتبطة بخطة المنطقة لﻹصلاح. |
D'une manière générale, les activités de relèvement et de reconstruction avancent, sous la supervision de la Commission intérimaire pour le relèvement d'Haïti. | UN | ومن ناحية عامة، تمضي عملية الإنعاش وإعادة الإعمار قدماً، تحت إشراف اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي. |