ويكيبيديا

    "de renforcer les systèmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز النظم
        
    • تعزيز نظم
        
    • لتعزيز النظم
        
    • وتعزيز النظم
        
    • تعزيز أنظمة
        
    • لتعزيز نظم
        
    • تعزيز نظامي
        
    • وتعزيز نظم
        
    • بتعزيز النظم
        
    • تعزيز الأنظمة
        
    • تعزيز نُظم
        
    • تعزيز الشبكات
        
    • من أجل تقوية النظم
        
    • وتوطيد نظم
        
    • تدعيما لنظم
        
    Soulignant qu'il importe de renforcer les systèmes de santé pour appuyer efficacement la lutte antipaludique et éradiquer la maladie, UN وإذ تشدد على أهمية تعزيز النظم الصحية بما يكفل الاستمرار على نحو فعال في مكافحة الملاريا والقضاء عليها،
    Soulignant qu'il importe de renforcer les systèmes de santé pour appuyer efficacement la lutte antipaludique et éradiquer la maladie, UN وإذ تشدد على أهمية تعزيز النظم الصحية من أجل دعم أنشطة مكافحة الملاريا والقضاء عليها،
    L'objectif est notamment de renforcer les systèmes de surveillance du VIH/sida et des MST; UN يتضمن الهدف تعزيز نظم مراقبة الإيدز والعدوى بفيروسه.
    Dans ce cadre, il est également nécessaire de renforcer les systèmes de gouvernance autochtone. UN وفي هذا السياق، يلزم أيضا تعزيز نظم هذه الإدارة.
    Le soutien de la communauté internationale sera nécessaire en vue de renforcer les systèmes nationaux de collecte de statistiques des pays en développement. UN وقال إن الدعم لازم من جانب المجتمع الدولي لتعزيز النظم الإحصائية الوطنية في البلدان النامية.
    Par ailleurs, nous avons débattu des moyens de lutter contre les maladies non transmissibles et de renforcer les systèmes de santé. UN وبالإضافة إلى ذلك، ناقشنا كيفية مواجهة الأمراض غير المعدية وتعزيز النظم الصحية.
    Ainsi, la communauté internationale doit continuer de renforcer les systèmes judiciaires nationaux en étoffant les capacités du personnel judiciaire local. UN لذلك يجب أن يواصل المجتمع الدولي تعزيز أنظمة العدالة الوطنية ببناء القدرات المحلية لدى موظفي القضاء.
    :: Des efforts doivent être faits en vue de renforcer les systèmes de protection sociale. UN وينبغي بذل جهود لتعزيز نظم الحماية الاجتماعية.
    Soulignant qu'il importe de renforcer les systèmes de santé pour appuyer efficacement la lutte antipaludique et éradiquer la maladie, UN وإذ تشدد على أهمية تعزيز النظم الصحية بما يكفل الاستمرار على نحو فعال في مكافحة الملاريا والقضاء عليها،
    La nécessité de renforcer les systèmes judiciaires nationaux afin de traduire en justice les auteurs d'actes de piraterie a été soulignée. UN وتم التشديد على الحاجة إلى تعزيز النظم القضائية الوطنية لتقديم الجناة إلى المحاكمة.
    Soulignant qu'il importe de renforcer les systèmes de santé pour appuyer efficacement la lutte antipaludique et éradiquer la maladie, UN وإذ تشدد على أهمية تعزيز النظم الصحية بما يكفل الاستمرار على نحو فعال في مكافحة الملاريا والقضاء عليها،
    Il souligne également qu'il importe de renforcer les systèmes de santé pour appuyer efficacement la lutte antipaludique et éradiquer la maladie. UN ويؤكد أيضا على أهمية تعزيز النظم الصحية لدعم مكافحة الملاريا بفعالية والقضاء عليها.
    Coopérer avec les pays en vue de renforcer les systèmes de promotion et de protection des droits de l'homme au niveau du pays. UN التعاون مع البلدان من أجل تعزيز النظم الوطنية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Le volet < < prévention > > consiste à examiner les pratiques et procédures des organismes publics en vue de renforcer les systèmes opérationnels de manière à réduire les risques de corruption. UN أما جانب الوقاية فيقتضي إجراء دراسة لممارسات الهيئات العامة وإجراءاتها بهدف تعزيز نظم العمل للحد من فرص الفساد.
    Les États Membres pourraient envisager de renforcer les systèmes nationaux de données et d'information ainsi que l'analyse des systèmes énergétiques et l'utilisation des outils intégrés d'évaluation. UN وقد تود الدول الأعضاء النظر في تعزيز نظم البيانات والمعلومات الوطنية واستخدام تحليل نظم الطاقة وأدوات التقييم المتكامل.
    Les participants ont souligné la nécessité de renforcer les systèmes d'innovation agricole, en vue de traiter certains des problèmes particuliers qui se posent aux petits exploitants. UN وفي هذا السياق، سلّط أعضاء الفريق الضوء على ضرورة تعزيز نظم الابتكار الزراعي بغية معالجة بعض المشكلات الخاصة التي يواجهها صغار المزارعين.
    Il devrait aussi recommander des mesures en vue de renforcer les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme. UN كما أن عليها أن توصي بتدابير لتعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    Nous devons continuer à chercher les moyens de renforcer les systèmes, les processus et les capacités et de traiter les lourdeurs bureaucratiques que nous rencontrons. UN وعلينا أن نواصل التماس الطرق لتعزيز النظم والعمليات، وبناء القدرات والتعامل مع الأجهزة البيروقراطية التي نعاني منها.
    Il s'agit de faire en sorte que les compétences des fonctionnaires correspondent bien à leurs fonctions et de renforcer les systèmes mis à leur disposition. UN وهذا يعني وجود الأشخاص المناسبين في الأماكن المناسبة وتعزيز النظم التي تدعمهم.
    Face aux catastrophes naturelles, il convient de s'intéresser davantage à la façon de renforcer les systèmes de planification préalable et d'alerte rapide aux niveaux local, national et régional. UN وفي الاستجابة للكوارث الطبيعية، يجب أن يكون التركيز المتزايد موجها إلى كيفية تعزيز الاستعداد لمواجهة الكوارث وكيفية تعزيز أنظمة اﻹنذار المبكر على اﻷصعدة المحلية والقطرية واﻹقليمية.
    On note aussi dans la région une approche plus intégrée des achats afin de renforcer les systèmes d'achat nationaux. UN ويجري أيضا اتباع نهج أكثر شمولا في عمليات الشراء في المنطقة لتعزيز نظم المشتريات الوطنية.
    C'est pourquoi il importe de renforcer les systèmes d'alerte rapide et d'information, notamment en tirant parti des possibilités qu'offrent les organismes des Nations Unies. UN ولهذا السبب يجب تعزيز نظامي اﻹنذار المبكر والمعلومات، بما في ذلك استغلال اﻹمكانيات التي توفرها وكالات اﻷمم المتحدة.
    10. Certains participants ont souligné qu'il était nécessaire, dans de nombreux pays, de moderniser et de renforcer les systèmes judiciaires. UN ٠١ ـ وأكد بعض المشتركين على انه يلزم تحديث وتعزيز نظم العدالة الجنائية في الكثير من البلدان.
    Celui—ci a recommandé de renforcer les systèmes locaux de protection et de défense des droits de l'homme pour prévenir les déplacements à l'intérieur du pays. UN فقد أوصى الممثل بتعزيز النظم المحلية لحماية حقوق الإنسان والدفاع عنها درءا للتشريد الداخلي.
    Il a été signalé que la façon la plus efficace d'améliorer l'effet des traitements pour les enfants et les femmes est de renforcer les systèmes de santé. UN وأُشير إلى أن أنجع سبيل لتحسين النتائج الصحية لصالح الأطفال والنساء يتمثل في تعزيز الأنظمة الصحية.
    c) Il convient de renforcer les systèmes d'innovation agricole en créant un environnement propice et en liant la recherche nationale, régionale et internationale à l'innovation; UN (ج) ينبغي تعزيز نُظم الابتكار الزراعي بالتركيز على البيئة المواتية وبربط البحوث الوطنية والإقليمية والدولية بالابتكار؛
    Plusieurs délégations ont salué les progrès réalisés par les pays africains dans l'application de l'Initiative de Bamako et se sont félicitées de la collaboration de plus en plus étroite entre l'UNICEF et la Banque mondiale en vue de renforcer les systèmes de santé nationaux en Afrique. UN وأشادت بعض الوفود بالتقدم الذي أحرزته الدول الافريقية في تنفيذ مبادرة باماكو وعبرت عن ارتياحها لتنامي التعاون بين اليونيسيف والبنك الدولي على دعم تعزيز الشبكات الصحية الوطنية في افريقيا.
    En réponse, la Directrice régionale a dit que le programme était conçu de manière que les activités menées dans les zones les plus pauvres continuent de renforcer les systèmes de santé et d’éducation, les réseaux locaux, la planification et les systèmes d’alerte rapide. UN ١٣٥ - وذكرت المديرة اﻹقليمية في ردها أن البرنامج يرمي إلى كفالة استمرار العمل في أكثر المناطق فقرا من أجل تقوية النظم الصحية والتعليمية، والشبكات المحلية، ونظم التخطيط واﻹنذار المبكر.
    Ce Guide a pour objet d'aider et d'informer ceux qui sont chargés de réformer et de renforcer les systèmes judiciaires de leur pays, ainsi que les partenaires de développement, les organisations internationales et d'autres prestataires d'assistance technique. UN والغرض من هذا الدليل دعم وتوعية الأشخاص المكلَّفين بمهمة إصلاح وتوطيد نظم العدالة في بلدانهم، والشركاء في التنمية والمنظمات الدولية وسائر الجهات المقدِّمة للمساعدات التقنية.
    Il décrit en outre la stratégie et les principales réalisations de l'UNODC en termes d'assistance technique et de développement des capacités aux fins de renforcer les systèmes de justice pénale des États demandeurs des régions de l'Afrique de l'Est et de la corne de l'Afrique et de la Somalie elle-même. UN ويوضِّحُ التقرير أيضا استراتيجية المكتب ومنجزاته الرئيسية من حيث توفير المساعدة التقنية وخدمات بناء القدرات تدعيما لنظم العدالة الجنائية في الدول الطالبة الواقعة في منطقتي شرق أفريقيا والقرن الأفريقي وفي صوماليا نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد