Cela n'est pas productif; au contraire, cela crée un voile de secret et de suspicion qui n'est pas sain. | UN | وهذا لا يمكن أن يكون منتجا؛ وبدلا من ذلك، يخلق ضبابة من السرية والشك، وهذه مسألة ليست صحية. |
:: Quand il existe d'autres dispositions juridiques qui limitent clairement le devoir de secret. | UN | :: إذا وجدت أحكام قانونية أخرى تحد من التقيد بمبدأ السرية بصورة واضحة. |
De quel genre de secret savoir aurait-il pu avoir le privilège? | Open Subtitles | ما نوع المعارف السرية التي كان مُطلعاً عليها ؟ |
Si nous devons être marié et heureux mon amour, nous ne devons pas avoir de secret. | Open Subtitles | إن كنا سنتزوج , و بكل سعادة يجب أن لا تكون هنالك أسرار |
Il n'y a pas de secret dans une salle de délibération. | Open Subtitles | ماذا تعني؟ ليس هناك أسرار في غرفة هيئة المحلفين. |
Tu ne peux pas garder ce genre de secret dans cette maison. | Open Subtitles | لا يمكنك إخفاء هذا النوع من الأسرار في هذا البيت |
Il est indiqué à l'article 924 du chapitre 9 sur le blanchiment d'argent et le produit du crime que les dispositions de ce chapitre priment toute obligation en matière de secret et de confidentialité. | UN | وتبرز المادة 924 في الفصل 9 بشأن غسل الأموال وعائدات الجريمة أنَّ أيَّ التزامات بالسرية تبطُل بموجب أحكام هذا الفصل. |
Cette obligation de secret professionnel est mise également à la charge des membres de la Commission de contrôle conformément à l'article 19 dudit Règlement. | UN | ويقع أيضا واجب سر المهنة هذا على عاتق أعضاء لجنة المراقبة عملا بالمادة ٩١ من النظام المذكور. |
Les dispositions de la législation suisse en matière de secret bancaire ont fait l'objet de discussions considérables aux niveaux national et international. | UN | وكانت أحكام القانون السويسري بشأن السرية المصرفية موضع قدر كبير من المناقشة على المستويين الوطني والدولي. |
En outre, l'attitude de secret et de crainte que suscitent ces crimes dans les communautés empêche toute enquête sérieuse. | UN | وإن السرية والمخاوف التي تكتنف المجتمعات المحلية على صعيد هذه الجرائم تمنع التحقيق على الوجه السليم. |
Aux termes de la législation angolaise, il n'est permis de déroger au devoir de secret qui régit les institutions financières que si les informations sont demandées : | UN | ويسمح القانون الأنغولي باستثناءات من مبدأ السرية الذي يحكم المؤسسات المالية في الحالات التالية: |
Pour camoufler les transactions financières, on se sert de comptes bancaires chiffrés protégés par les règles de secret bancaire appliquées par certaines institutions financières. | UN | وﻹخفاء المعاملات المالية، تستخدم الحسابات المصرفية الشفرية التي تحميها قوانين السرية في بعض المؤسسات المالية. |
Le même mois, dans une analyse réalisée dans le cadre de la détermination de l'indice d'opacité financière, le territoire a été classé parmi les premiers en ce qui concerne la conclusion d'accords de secret bancaire. | UN | وفي الشهر نفسه، اعتُبر الإقليم، في تقييم أجري لمؤشر السرية المالية، أنه قريب من قمة ترتيبات السرية المالية. |
Ne me sers pas cette histoire de secret professionnel. | Open Subtitles | هيّا ، لا تعطوني تفاهة المعلومات السرية هذه |
Plus rien de secret, je maîtrise le secret. | Open Subtitles | ليس هناك مايسمى بالسرية أنا أملك السرية. |
En parlant de secret, tu n'as pas répondu. | Open Subtitles | بالمناسبة الحديث عن المعلومات السرية لا زلت لم تجيبيني |
C'est un tribunal ou un autre organe compétent qui détermine ce que recouvre la notion de secret d'État. | UN | وتتولى المحكمة أو غيرها من الهيئات الأخرى المختصة تحديد ما يعنيه مفهوم أسرار الدولة. |
Il est également inquiet de constater que la plus importante des restrictions légales affectant le droit de quitter le pays demeure fondée sur la notion de secret d'État. | UN | كما تعرب اللجنة عن القلق ﻷن أهم تقييد قانوني لحق مغادرة البلد لا يزال مصبوباً في قالب أسرار الدولة. |
Il est également inquiet de constater que la plus importante des restrictions légales affectant le droit de quitter le pays demeure fondée sur la notion de secret d'État. | UN | كما تعرب اللجنة عن القلق ﻷن أهم تقييد قانوني لحق مغادرة البلد لا يزال مصبوباً في قالب أسرار الدولة. |
Maintenant on est copain, plus de secret maintenant | Open Subtitles | نحن الآن زُملاء. لا مزيد من الأسرار الآن, ها؟ |
La loi impose par ailleurs, à l'article 13, l'obligation de secret aux fonctionnaires du Service pour toute information liée directement ou indirectement à leurs fonctions. | UN | وتحدد المادة 13 من هذا القانون واجب التقيد بالسرية بالنسبة لموظفي الوحدة فيما يتعلق بأي معلومات تتعلق بصورة مباشرة أو غير مباشرة بمكتبهم. |
Elle voudrait savoir si la notion de secret d'Etat a été élargie ou restreinte par rapport à la législation antérieure. | UN | وهي تريد أن تعرف ما اذا كان مفهوم سر الدولة توسع أو ضاق بالنسبة للتشريعات السابقة. |
Nous ne devrions pas avoir de secret l'un pour l'autre. | Open Subtitles | لا يجب ان نخف اسرار عن بعضنا البعض |
Ne me dis rien, je ne sais pas garder de secret. | Open Subtitles | لا تخبريني أنا مريعة في الاحتفاظ بالأسرار |
3) Le Code de pratique devrait expliquer la notion de secret professionnel de façon plus approfondie. | UN | )٣( وينبغي أن توضﱢح مدونة الممارسات مفهوم الحصانة القانونية بمزيد من التفصيل. |