Les autorités tchèques qui surveillent la sûreté des installations nucléaires ont mis en oeuvre les normes fondamentales de l'AIEA, ainsi que les recommandations de ses groupes consultatifs. | UN | والسلطات التشيكية التي تشرف على سلامة المحطات النووية تطبق المعايير اﻷساسية للوكالة وتوصيات أفرقتها الاستشارية. |
L'OCEMN fera un suivi des recommandations de la conférence par le biais de ses groupes de travail. | UN | وستقوم المنظمة بمتابعة المؤتمر عبر أفرقتها العاملة. |
La valeur ajoutée représentée par les activités de la Commission tient aux travaux de ses groupes techniques. | UN | وتأتي القيمة المضافة لعمل اللجنة من أفرقتها التقنية العاملة. |
Le Conseil a également entrepris des activités normatives dans le cadre de ses groupes de travail. | UN | لقد اضطلع المجلس أيضا بأعمال وضع المعايير من خلال أفرقته العاملة. |
Le règlement intérieur de la Sous—Commission s'applique dans toute la mesure possible aux travaux de ses groupes de travail. | UN | ينطبق النظام الداخلي للجنة الفرعية على أعمال أفرقتها العاملة بقدر ما يكون قابلاً للتطبيق. |
Il n'est pas établi de comptes rendus analytiques des séances de la Sous—Commission ou de ses groupes de travail, sauf autorisation expresse du Conseil. | UN | لا تعد محاضر موجزة لجلسات اللجنة الفرعية أو أفرقتها العاملة إلا بإذن صريح من المجلس. |
Le règlement intérieur de la Sous—Commission s'applique dans toute la mesure possible aux travaux de ses groupes de travail. | UN | ينطبق النظام الداخلي للجنة الفرعية على أعمال أفرقتها العاملة بقدر ما يكون قابلاً للتطبيق. |
Il n'est pas établi de comptes rendus analytiques des séances de la Sous—Commission ou de ses groupes de travail, sauf autorisation expresse du Conseil. | UN | لا تعد محاضر موجزة لجلسات اللجنة الفرعية أو أفرقتها العاملة إلا بإذن صريح من المجلس. |
Le règlement intérieur de la Sous—Commission s'applique dans toute la mesure possible aux travaux de ses groupes de travail. | UN | يطبق النظام الداخلي للجنة الفرعية على أعمال أفرقتها العاملة بقدر ما يكون قابلاً للتطبيق. |
Il n'est pas établi de comptes rendus analytiques des séances de la Sous—Commission ou de ses groupes de travail, sauf autorisation expresse du Conseil. | UN | لا تعد محاضر موجزة لجلسات اللجنة الفرعية أو أفرقتها العاملة إلا بإذن صريح من المجلس. |
Il est établi des comptes rendus analytiques des séances de la Sous—Commission ou de ses groupes de travail, à moins que le Conseil n'en décide autrement. | UN | تتاح المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة الفرعية أو أفرقتها العاملة ما لم يقرر المجلس غير ذلك. |
Le règlement intérieur de la Sous—Commission s'applique dans toute la mesure possible aux travaux de ses groupes de travail. | UN | يطبق النظام الداخلي للجنة الفرعية على أعمال أفرقتها العاملة بقدر ما يكون قابلاً للتطبيق. |
Il n'est pas établi de comptes rendus analytiques des séances de la Sous—Commission ou de ses groupes de travail, sauf autorisation expresse du Conseil. | UN | لا تعد محاضر موجزة لجلسات اللجنة الفرعية أو أفرقتها العاملة إلا بإذن صريح من المجلس. |
Le nombre de membres de la CNUDCI a augmenté, de même que celui de ses groupes de travail. | UN | وقد وُسِّعت عضوية الأونسيترال، كما ازداد عدد أفرقتها العاملة. |
Dans sa résolution 2004/59, le Conseil économique et social a évalué favorablement les travaux de ses groupes consultatifs spéciaux. | UN | 8 - أجرى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2004/59، تقييما إيجابيا لأعمال أفرقته الاستشارية المخصصة. |
Le texte intégral du rapport de la Conférence des parties sur sa troisième session et des rapports de ses groupes de travail ont été soumis à la Commission. | UN | وقد أتيح للجنة التقرير الكامل عن أعمال مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة وعن أعمال أفرقته العاملة. |
À sa vingt-septième session, la Commission a examiné les enseignements qui pouvaient être tirés de la tenue de réunions consécutives de ses groupes de travail. | UN | وفي دورتها السابعة والعشرين بحثت اللجنة الخبرة المكتسبة فيما يتعلق بعقد اجتماعات متعاقبة لﻷفرقة العاملة. |
Pour que le plan puisse démarrer et être mis à exécution, il est nécessaire de regrouper certaines activités en quatre grandes catégories de mesures, qui seront ensuite mises en oeuvre par le Comité, par le truchement de ses groupes de travail, dans un délai déterminé. | UN | وتنطوي تهيئة الظروف المواتية للشروع في الخطة أو وضعها قيد التنفيذ على تقسيم بعض الأنشطة إلى أربع مجموعات أو خطوات تنفذها اللجنة لاحقا من خلال فريقها العامل في غضون مدة زمنية محددة. |
C'est là une production consistante qui illustre l'énorme charge de travail du Conseil de sécurité et de ses groupes de travail pendant la soixante-quatrième session. | UN | وهذه إنتاجية ثابتة توضح عبء العمل المكثف لمجلس الأمن وأفرقته العاملة في الدورة الرابعة والستين. |
Certains orateurs ont demandé à l'UNICEF d'améliorer les conditions de vie de ses groupes cibles en adaptant constamment ses interventions et ses activités en fonction des tâches à accomplir, sur la base des analyses et recommandations contenues dans l'évaluation. | UN | ودعا بعض المتكلمين اليونيسيف الى تحسين رفاه مجموعاتها المستهدفة بتكييف تدخلاتها وأنشطتها باستمرار مع المهام المزمع القيام بها، مستخدمة تحليلات وتوصيات التقييم. |
Organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales invitées aux sessions de la CNUDCI et de ses groupes de travail | UN | المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المدعوَّة إلى حضور دورات الأونسيترال وأفرقتها العاملة |
2. Les bureaux du Comité et de ses groupes de travail, tels que le Comité les a élus à sa session d'organisation et à ses première et deuxième sessions, étaient composés comme suit : | UN | ٢ - يتألف مكتب اللجنة ومكتبا فريقيها العاملين، المنتخبة في دوراتها التنظيمية واﻷولى والثانية، من اﻷعضاء التالية أسماؤهم: |
À sa 28ème séance, le 18 août 2000, la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme a décidé, sans procéder à un vote, d'approuver la composition ci-après de ses groupes de travail pour 2001 : Minorités | UN | قررت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بدون تصويت، في جلستها 28 المعقودة في 18 آب/أغسطس 2000، الموافقة على التشكيل التالي لأفرقتها العاملة لعام 2001: |
Les chiffres correspondant à chaque grande catégorie doivent être égaux à la somme de ceux de ses groupes respectifs et ceux de chaque groupe doivent être égaux à la somme de ceux fournis pour ses sous-groupes respectifs. | UN | وينبغي أن يكون الرقم الذي يعطى لكل فئة رئيسية مساويا لمجموع فئاتها الفرعية. كما ينبغي أن يكون الرقم المعطى لكل فئة فرعية مساويا لمجموع تفرعاتها. |
Pour se rendre pleinement compte de la charge de travail du Conseil, il faut aussi prendre en considération les travaux de ses organes subsidiaires, notamment des comités des sanctions, du Comité contre le terrorisme, de ses groupes de travail et des réunions d'experts. | UN | ولتخيل الصورة الكاملة لعبء عمل المجلس، يتعين أيضا مراعاة العمل المستمر لهيئاته الفرعية، مثل لجان الجزاءات، ولجنة مكافحة الإرهاب، وأفرقته العاملة، واجتماعات الخبراء. |
Le Fonds est membre du Groupe des Nations Unies pour le développement et de son comité exécutif tout en participant à l'ensemble de ses groupes et à leurs activités. | UN | والصندوق عضو في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ولجنتها التنفيذية كما يشارك في جميع الأفرقة الفرعية للمجموعة وفي أنشطتها. |